— То есть… — Пазл в моей голове собирается в целую картину. — Ты хочешь сказать, что его бывшая жена взяла на работу кого-то, чтобы припугнуть меня?
— А что? — говорит Роуз. — Вполне допустимо!
— Нет, подобное за гранью фантастики!
— А я так не думаю.
Её голос постепенно приходит в норму, а сама она больше не дрожит или заикается. Минут тридцать спустя, после того, как прислали загадочную коробку, девушка уже спокойно принимается за работу, явно разбалтывая всем любопытным что-то лишнее.
Я же, наконец выйдя из кухни, вижу Майкла, что вихрем влетает в отдел. Он выглядит запыхавшимся, а его волосы небрежно торчат в разные стороны.
— Что случилось? — сходу спрашивает он, едва завидев меня.
— Чья-то недоброжелательная шутка, которая…
Мужчина приближается ко мне впритык и, выхватив из моих рук кружку кофе, ставит её на ближайший стол. Крепко-накрепко обхватив меня, он вполголоса говорит, склоняясь ниже:
— Хорошо, что ты в порядке.
— Да, всё нормально, — пищу я, вырываясь из его объятий и сталкиваясь с ним взглядом.
— Пойдём, — бросает он и, взяв меня за руку, насильно утаскивает за собой.
Мы проходим основной коридор, разделяющий наш отдел, и оказываемся в следующем, что ведёт в конференц-зал и кабинет Барри Уокера. Майкл в секунду меняется, превращаясь из нежного и внимательного в брюзгливый и занудного. Оглядевшись, он грубо придавливает меня к стене со словами:
— И кому ты в этот раз перешла дорогу?
— Никому! — протестую я.
— Такие коробки просто так не присылают.
— Что ж, я хотя бы удостоверилась в том, что она не от тебя! — с фырканьем замечаю в ответ, ткнув его пальцем в грудь.
— А что, надо было прислать тебе это сразу же после секса?
— Не будь гандоном! — цежу сквозь зубы и, озираясь по сторонам, негромко продолжаю: — И вообще, забудь про ночь!
— О, милая моя, — отвечает мужчина, практически пропев последнее слово и склоняя голову ко мне так, что наши губы оказываются в считанных сантиметрах друг от друга. — Детям спички не игрушки.
— Да пошёл ты! — гневно бросаю я, залепляя ему оплеуху.
Майкл не двигает и мускулом, совсем как и в прошлый раз. Его лицо каменеет, а пустые глаза смотрят на меня свысока.
— Это было лишним, — замечает он и, ухватив меня за шею, придавливает сильнее к стене. — Я тебе жизнь пытаюсь спасти, а ты пощёчины раздаёшь. И не совестно?
Его правое колено раздвигает мне ноги. Содрогнувшись, я пробую контролировать собственные эмоции. «Нельзя вот так легко поддаваться его животному магнетизму, когда ему заблагорассудиться», — зло думаю про себя, пытаясь отпихнуть мужчину подальше.
— Совестно должно быть тебе, — замечаю в ответ, ощущая недостаток воздуха. — Ты сейчас воздействуешь силой на беспомощную женщину. И я всё пытаюсь понять, ты от природы такой или…
Майкл бросает саркастический взгляд на меня и, разжав руку, негромко роняет:
— Ты и дня не можешь просидеть без передряг.
— Не переключай тему!
— А то что?
Его правое колено до сих пор находится между моих ног, и у меня не выходит придумать, как выскочить из пленяющего захвата. Наблюдая мои жалкие попытки выбраться, мужчина преграждает мне путь рукой, опуская ту на стену и отгораживая тем самым от возможной свободы.
— Куда ты собралась?
— Нас ждёт Барри, если ты не забыл.
— Я с тобой ещё не договорил!
— А я договорила!
Он буравит меня долгим взглядом, и я отвечаю ему тем же. Несколько секунд — и он отодвигается в сторону, давая понять, что больше не удерживает меня. Одёрнув одежду, я спешу к кабинету мистера Уокера, а Майкл следует за мной, храня глубокое молчание.
Глава 28. Майкл
Барри сидит за столом, уткнувшись в одну точку, а когда видит нас, то восклицает:
— Наконец-то!
— Прости, — говорю ему, протягивая руку. — Кое-какие дела были.
Олливия садится на диван, а я пристраиваюсь с ней рядом. На её лице написано полное безразличие вперемешку со злобой.
— Это сердце какого-то животного.
— Я взгляну?
— Конечно, — соглашается мужчина
Я встаю и подхожу к коробке, что стоит в чёрном мусорном пакете. Открыв крышку, действительно вижу обещанный ливер и свечу фонариком от телефона, а затем сообщаю:
— Сердце свиньи. Молодой, скорее всего.
— Ты уверен, что не человеческое?
— Уверен.
Барри поджимает губы и смотрит на меня с досадой.
— Угрозы? — кратко спрашивает тот.
— Пока не очень-то ясно, — сухо цежу я. — Странно то, что нет никакой записки.
Он нажимает пару кнопок на телефоне и, дождавшись ответа, командует:
— Алекс, позови ко мне Алису, ассистентку Олливии Кларк.
— Да, сэр, — отзываются на той стороне.
— Сейчас придёт Алиса. Она видела курьера.
— Я надеюсь, что это нам поможет, — говорит Ви, скрестив руки на груди.
— А что, если нет? — спрашиваю я, пронзая её взглядом.
— Тогда тебе придётся переквалифицироваться в моего телохранителя.
— Ещё чего!
— Это из-за тебя моя жизнь под угрозой.
— Быть может, всё чья-то шутка!
— Ты сам-то веришь в свои слова?
Олливия выглядит взбешённой, а её глаза отражают неподдельную ненависть. Странно, но так она нравится мне всё больше и больше. Слышится стук в дверь, и на пороге появляется её помощница.
— Алиса, проходи! — приглашает Барри, указывая на диван. — Располагайся!
Я опираюсь на стол, будучи в предвкушении того, что должна рассказать эта девица.
— Опиши нам, как выглядел тот курьер.
— Ну… — робко тянет она, пытаясь подобрать слова. — Это был ничем неприметный высокий юноша.
— Рост какой?
— Как ваш…
— И во что был одет?
— Жёлто-чёрная куртка и тёмные джинсы.
— Опиши его лицо, — требую я.
— На голове была тёмная кепка. Волосы короткие, не торчащие из-под неё.
— Глаза?
— Не видела…
— Борода или щетина?
— Хм… — Алиса задумывается на какое-то мгновение, а после отвечает: — Нет, этого не помню.
— Отличное описание! От тебя никакого толку!