Они представились друг другу, и Батлер взял инициативу в свои руки. Прежде всего они хотели записать на видео показания Брюса, Боба и Ника, поэтому в одном из углов были установлены камера и лампы. Брюс и Ник пошли первыми. Пока они отвечали на одинаковые вопросы, Боб бродил по комнате в сопровождении криминалистов. Они начали работать над фотороботом Ингрид на четырнадцатидюймовом ноутбуке. Батлер побеседовал с Полли, пытаясь выяснить о семье и о прошлом Нельсона все, что возможно. О последней книге он не упомянул. И не стал отвечать, когда Полли спросила, найден ли жесткий диск. Через полчаса криминалисты напечатали цветное изображение Ингрид, и Боб поразился сходству. Однако предупредил, что ее светлая шевелюра — ненастоящая.
Таинственная незнакомка выглядела лет на сорок, как Боб и говорил. У нее были высокие скулы, яркие орехово-карие глаза, длинные светлые волосы, но не белые, и игривая улыбка, которая словно приглашала мужчин всех возрастов присесть рядом и угостить Ингрид коктейлем. Брюс изумленно разглядывал фоторобот — ему с трудом верилось, что это очаровательное создание способно совершить столь жестокое убийство. Отравить — не исключено, но забить до смерти тупым предметом…
Полли предложили посмотреть на фотографии брата, сделанные в патио. Она заявила, что не готова к этому. Батлер коротко пересказал Брюсу и Полли результаты вскрытия, смягчая самые мрачные подробности. Как и ожидалось, они пока не нашли никаких свидетелей — никто из соседей не видел, чтобы кто-нибудь входил в дом или выходил из него во время урагана.
Все соседи ведь уехали, подумал Брюс, но промолчал — только прислушивался, пока у них с Ником брали отпечатки пальцев. Поскольку у Боба была судимость, его данные уже имелись в базе.
Когда с видеопоказаниями было покончено, они собрались вокруг складного стола, заваленного папками и отчетами. Батлер суммировал все, что уже было известно и что они ожидали вскоре узнать. Они обнаружили кровь на двух стенах, на туалетном столике в ванной и на коврах. Все образцы отправили в лабораторию для сравнения с кровью Нельсона. Также сняли множество отпечатков пальцев, но для их анализа необходимо было время. Они надеялись получить информацию из «Хилтона» — записи о регистрации, видео с камер наблюдения и так далее, однако по понятным причинам процесс затягивался. Как только жизнь вернется в нормальное русло, планировали собрать информацию о других близлежащих отелях и арендном жилье в попытке идентифицировать Ингрид, но Батлер говорил так, словно был уверен, что эти усилия окажутся напрасными.
Перед встречей Брюс решил, что лучшая тактика — говорить как можно меньше. Полиция все равно особо ничего не знала, и, задав десяток вопросов, он бы почти не получил ответов и лишь отпугнул Батлера и Логана. Они устали, им не хотелось работать в воскресенье утром, и вскоре стало ясно, что эта встреча — просто формальность. Самую большую ошибку Батлер совершил, сказав:
— Мы изучили клюшки для гольфа, каминный набор и все остальные вещи, которые можно было использовать как орудие убийства, но пока ничего не нашли. Если, конечно, это вообще было убийство.
— Вы считаете, это могло быть не убийство?
— Не исключено. В воздухе столько всего летало, миссис Макканн.
— Пережив ураган четвертой категории, миссис Макканн, — произнес Логан, — я могу вас заверить, что трудно вообразить количество обломков и мусора, которые разлетались во всех направлениях. Чтобы поверить, нужно увидеть это воочию. Мы думаем, что вашего брата ударило не один раз — ветками, кусками крыши или кирпичами.
Брюс глубоко вздохнул. Боб и Ник тоже. Полли стиснула зубы и промолчала.
Батлер сообразил, что им не по душе такие слова.
— Но мы расследуем все обстоятельства, — продолжил он. — На это потребуется время, как всегда и бывает.
Брюс, кашлянув, спросил:
— А что насчет жесткого диска с компьютера Нельсона Керра?
Батлер бросил взгляд на Логана, а тот посмотрел на Хоппи, который, судя по всему, очень старался не задремать.
— Жесткий диск у нас, но он зашифрован, — объяснил Батлер. — Сотрудники лаборатории еще повозятся с ним завтра, но на вид там все довольно надежно.
Брюс услышал желаемое.
— Что-нибудь еще? — произнес он, вставая.
Все поспешно поднялись, и начался неловкий ритуал рукопожатий, благодарностей и обещаний поддерживать связь. На пороге комнаты Брюс подумал, что не уверен, увидит ли он когда-нибудь опять Уэсли Батлера.
Выезжая с парковки, он бросил взгляд вправо и заметил, что Полли вытирает слезу, но она ничего не сказала и молчала еще очень долго. Ник с Бобом на заднем сиденье тоже притихли — оба были рассержены на полицию, но вместе с тем мысленно паковали чемоданы. Бобу официально разрешили покинуть остров, что он и собирался сделать уже через несколько часов. Ника ждали в колледже, где намечалась недельная вечеринка в честь окончания летних каникул, а потом ему предстояло отправиться на целый семестр на сложную стажировку за границей, в Венецию.
7
В понедельник утром Брюс следом за Полли отправился в аэропорт Джексонвилла, где она вернула арендованную машину. Потом они направились в похоронное бюро — ей нужно было дооформить кое-какие бумаги и выписать чек. Сотрудники бюро обязались доставить тело Нельсона к самолету, откуда его отправят домой, а сестра полетит в экономклассе. Брюс снова поехал вместе с Полли в аэропорт, и они нашли кофейню в главном терминале.
Территория вокруг дома Нельсона по-прежнему была ограждена полицейской лентой, и Батлер не мог точно сказать, когда ее снимут. Брюс, знавший лучшего перевозчика на острове, согласился присмотреть за вывозом мебели и вещей Нельсона, составить список имущества и обеспечить хранение на несколько недель, пока Полли не вернется, чтобы со всем разобраться. Еще он был знаком с несколькими хорошими местными риелторами, поэтому предложил организовать просмотр жилья и составить объявление, но предупредил Полли, что рынок на какое-то время притихнет. У него был друг, который занимался импортированными из Германии автомобилями, и скорее всего он мог продать машину Нельсона по приемлемой цене.
Они потягивали кофе и смотрели на проходивших мимо людей.
— Служба по Нельсону назначена на эту субботу, — сообщила Полли. — Понимаю, вы вряд ли сумеете приехать.
Брюс уже заранее придумал несколько способов отмазаться от визита на Западное Побережье, который неизбежно должен был оказаться кошмаром, но в ту самую секунду, когда требовалось произнести правдоподобный ответ, он неожиданно потерял дар речи. Хотелось Брюсу того или нет, он был главным представителем семьи Керр на месте происшествия, и они в нем нуждались.
— Приеду обязательно, — сумел выдавить он с достаточной долей искренности.
— Я позвоню, как только все определится. Для моих родителей это будет очень много значить. Они отчаянно хотят выяснить хоть что-нибудь.
«Жду не дождусь», — подумал Брюс. Как его присутствие могло что-то значить для ее родителей, людей, которых он никогда в жизни не видел и после службы больше не увидит?