(не)желанная невеста повелителя драконов - читать онлайн книгу. Автор: Белла Берт cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - (не)желанная невеста повелителя драконов | Автор книги - Белла Берт

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Тот день герцог не забудет никогда.

Потому что всем существом пережил тот миг, когда душа его матери покинула этот мир. Прочувствовал каждой клеткой своего тела ее отчаяние, страх, боль, а потом… умиротворяющую пустоту.

Как будто на какое-то время малыш перенесся в сознание родительницы: побывал на той площади, взглянул на отрешенное лицо палача… И когда острое лезвие топора сверкнуло в лучах восходящего солнца, сердце мальчика сжалось от боли, от разрыва души.

Тем утром дракон Зегира исчез, оставив внутри пугающую, безграничную пустоту.

Воспоминания из прошлого всплывали в голове герцога одно за другим, пока он «отчитывался» перед матушкой леди Наилии.

Та внимательно слушала рассказ Зегира и одновременно пыталась не коситься на обнаженные участки его мускулистого бюста. Однако, видимо, ничего не могла с собой поделать и раз от разу все же поглядывала туда, от чего ее щеки постепенно багровели.

Воин заметил странное поведение женщины и даже не сразу понял, отчего дама смущается и куда бросает любопытный взгляд, но потом осознал, в чем дело, и, завершив повествование, отлучился совсем ненадолго, чтобы сменить одежду да обработать раны. На удивление, ожоги заживали очень быстро, от них на коже почти не осталось и следа — лишь красные пятна. «Видимо, такая быстрая регенерация как-то связана с пробуждением моего дракона», — подумал мельком.

Вернулся герцог быстро и застал старшую леди Ювиэль на том же самом месте. Она, казалось, пребывала в полной прострации, смотрела в темную пустоту коридора и, похоже, даже не заметила его возвращения.

Зегир предположил, что женщина сильно волнуется за свою дочку, как и любая другая родительница, окажись та на ее месте. И это было одной из причин, почему он не захотел продолжить разговор. Другой являлось недоверие, точнее сказать, неосведомленность о роде Ювиэль, которая, в свою очередь, и породила то самое недоверие.

Воин уже выстроил тактический план в своей голове: побеседовать с леди Наилией, разведать всю подноготную о ее семье, а дальше — действовать по обстановке.

Вскоре мать девушки, не в силах больше бороться с усталостью, заснула, сидя на скамье и откинув голову на резную деревянную спинку. А герцог все ждал, погрузившись в размышления.

Кому понадобилось покушаться на молоденькую девицу? Опираясь на те крохи сведений, коими владел, воин сделал вывод, что это было не простое нападение и наверняка оно как-то связано с имперским отбором.

Ведь подобраться к девчонке было бы проще за пределами дворца, где нет столько охраны и свидетелей. По дороге, допустим. Но нет, преступники дождались ее прибытия, а потом и окончания первого испытания.

Возможно, увидели в леди Наилии серьезную конкурентку и решили избавиться от нее, не раздумывая, сразу после торжественного бала. А чего ждать, спрашивается? Сделал дело, гуляй смело.

Но чутье подсказывало, что все куда сложнее.

Не следует упускать из виду тот факт, что нападавший дождался-таки начала отбора, чтобы нанести удар именно во дворце. В том месте, где собрались сотни свидетелей, а следовательно, круг подозреваемых очень широк. Злоумышленника определить в такой толпе весьма затруднительно.

Еще есть вероятность, что таинственные злодеи хотели подставить одну из участниц отбора. Возможно, они уже подделали улики, предугадали время и скормили нужную информацию определенным личностям. Таким образом, не только полностью замели свои следы, но и создали путь, который приведет сыщиков к ложной персоне.

Вот так, прокручивая в голове десятки вариантов, герцог и не заметил, как пролетели несколько часов. Ему их даже не хватило, чтоб прийти к окончательному выводу, но тут дверь кабинета скрипнула, и появившийся на пороге целитель отвлек Зегира от раздумий и пробудил ото сна старшую леди Ювиэль.

Старик выглядел неважно, будто из него выжали все соки: щеки впали, под красными глазами образовались темные круги, морщинистая кожа отливала мертвенной бледностью. Он прикрыл рот ладонью, протяжно зевая, а потом устало заговорил:

— Девушка проснулась. С ней все в порядке. Раны полностью залечены, энергетическая подпитка обеспечена. Это, в свою очередь, поможет ей пережить потрясение. А сейчас она хочет повидаться с герцогом.

Зегир подскочил на ноги, поблагодарил и на время освободил старика от обязанностей, пока тот не восстановит силы. Кудесник спорить не стал — да и кто бы отважился на это в подобном состоянии! — и медленно, шаркая ботинками по камню, зашагал вглубь коридора.

Однако матушка потерпевшей времени зря не теряла: пока воин был занят беседой со стариком, незаметно пробралась в кабинет. Ну, как незаметно. Зегир сразу увидел, как та просочилась внутрь, проигнорировав слова целителя. В принципе, мужчина предполагал, что женщина предпримет такую попытку. Однако оставлять ее наедине с леди Наилией не собирался, поэтому поторопился вслед за предприимчивой дамой.

Глава 7. В западне

Наилия


Мне снился очень реалистичный кошмар, где я подверглась нападению незнакомца. Его меч был большим, на вид тяжелым, а лезвие — острым. Такой может зарубить человека одним ударом. Было жутко страшно, потому что понимала — моя жизнь висит на волоске.

В тот самый миг, когда наемник замахнулся своим смертоносным оружием, мое сердце провалилось на дно желудка. Зато в груди вспыхнул настоящий пожар, породив яркую вспышку света, после которой руки загорелись огнем!

Мужчина, не успевший нанести удар, отпрыгнул в сторону, подальше от меня, пытаясь загасить языки непослушного пламени, однако те стремительно расползались по его одежде.

Мои руки обожгло адской болью, и я невольно вскрикнула. От осознания ирреальности происходящего мутилось в голове. Что со мной? Откуда взялось это пламя? Если сейчас его не потушить, сгорю заживо!!!

Только вот сказать «потушить» было легко, а сделать — трудно. Я пребывала в коматозном состоянии: тело ослабло и совсем меня не слушалось, сознание, казалось, вот-вот поглотит бездна, а еще я перестала чувствовать боль.

И тут — неожиданно, как будто соткался из воздуха, — передо мной явился герцог Керрилон. Его синие глаза поймали мой взгляд, и я стала тонуть в их темно-лазурном омуте, полностью отключившись от реальности. Пролетела секунда, за ней другая, а потом я провалилась в темноту.

Когда открыла глаза, поняла, что нахожусь в незнакомом помещении. Окно плотно зашторено. На прикроватном столике горит восковая свечка, в тусклом свете которой можно разглядеть простенький деревянный стеллаж, подпирающий стену и до отказа набитый книгами и свитками. Возле него утвердился широкий стол с какими-то склянками, кувшином да парой стаканов. На краю лежат пучки сушеных трав, а рядом с ними — букет душистых, светло-розовых цветов. Теперь понятно, почему здесь пахнет так специфически…

За столом, скрючившись буковкой «зю», сидел седобородый старик и чиркал пером в раскрытом фолианте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению