– Вы уверены, что обвиняемая это сказала?
– Да. Она страшно гордилась собой. Считала, что прекрасно
справилась с ситуацией.
– Что произошло потом?
– Практически сразу же в дверь снова позвонили. Я схватил
второй матрац и потащил его в кухню. Мы приставили его к двери, потом прижали
столом, затем подождали, чтобы посмотреть, что произойдет. В этот момент
обвиняемая запаниковала и захотела бежать вниз по лестнице. Я дал ей пощечину,
и она закричала. Мне пришлось зажать ей рот рукой.
– Почему?
– Потому что мы не могли воспользоваться лифтом, если кто-то
звонил в дверь. Путь оказался отрезан. Оставался единственный вариант – пешком
по лестнице. Я не хотел, чтобы они застукали нас у черного входа, поэтому
вначале следовало убедиться, что звонившие вошли в квартиру, и только тогда
сматываться самим. Это ожидание в напряжении вызвало нервный срыв у обвиняемой.
– А вы?
– Оставил черный вход открытым.
– Где в этот момент находился ваш напарник, Барлоу Далтон?
– В восемьсот пятой квартире охранял Дорри Амблер.
– Продолжайте.
– Оказалось, что в дверь звонили Перри Мейсон и детектив Пол
Дрейк. Я подождал, пока они не взломали ее и не ворвались в гостиную. После
этого мы с обвиняемой выскользнули через черный ход, спустились по лестнице и
скрылись в восемьсот пятой квартире вместе с Барлоу Далтоном и Дорри Амблер. К
тому времени лекарство подействовало, и Дорри Амблер была без сознания.
– А дальше?
– Мы не высовывали носа. Кругом рыскали полицейские, и,
поверьте, я перепугался до смерти. Я заявил обвиняемой, что если полицейские
начнут проверку и обнаружат нас в этой квартире, то нас всех ждет газовая
камера. Я спросил, какого черта она убила того мужчину.
– Что она ответила?
– К тому времени ее нервы пришли в порядок. Она засмеялась,
назвала меня зайцем, достала откуда-то карты и предложила сыграть в покер.
– А потом?
– Мы довольно долго сидели в той квартире, потом обвиняемая
сказала, что переоденется в одежду Дорри Амблер и сходит выяснить ситуацию. Нам
следовало смотреть из окна. Если путь свободен, она несколько раз мигнет фарами
своей машины, припаркованной у края тротуара, что будет означать, что полиция
уехала и можно выводить Дорри.
– Дорри к тому времени уже пришла в сознание?
– Да, но все равно еще слабо стояла на ногах. Мы убедили ее,
что с ней ничего не случится, если она в точности станет выполнять наши
указания.
– Что произошло?
– Обвиняемая вышла на улицу. Она оставила нам револьвер
тридцать восьмого калибра.
– Вы обсуждали с ней то, что случилось после этого?
– Да, на следующий день.
– Что она вам рассказала?
– Ей страшно не повезло, потому что она оказалась в лифте
вместе с какой-то женщиной с собакой. Женщина вела себя так, словно знала Дорри
Амблер, однако обвиняемая повернулась к ней спиной и стояла прямо перед дверцей
лифта, раздумывая, заговорит с ней женщина или нет. Пес определенно знал Дорри
Амблер, потому что уловил ее запах, оставшийся на одежде, уткнулся носом в юбку
и замахал хвостом. Обвиняемая говорила, что тут она здорово поволновалась.
– Что она сделала, насколько вам известно?
– Я наблюдал за ней из окна квартиры. Она перегнала машину к
условленному месту и мигнула фарами, давая нам знать, что путь свободен. Затем
мы спустили вниз Дорри Амблер.
– Что случилось с мисс Амблер?
– Я знаю только то, что мне рассказывал Барлоу Далтон.
– Вы не остались с Барлоу Далтоном?
– Нет, мы договорились, что он займется Дорри, а я протру
все в квартире промасленной тряпочкой, чтобы не осталось ни одного отпечатка
пальцев. Кстати, мы и в квартире Дорри Амблер тоже все протерли, когда искали
деньги. Мы были в перчатках, но я все равно все протер для надежности.
– На следующий вопрос вы должны ответить «да» или «нет», –
заявил Гамильтон Бергер. – Барлоу Далтон рассказал вам, что он сделал с Дорри
Амблер?
– Да.
– В последующем вы передали полиции то, что вам рассказал
Барлоу Далтон? Учтите, это не будет показаниями с чужих слов. Я не спрашиваю,
что Барлоу Далтон рассказал вам. Я интересуюсь тем, что сделали вы.
– Да, я разговаривал с полицией.
– С кем конкретно?
– С лейтенантом Трэггом.
– Что вы ему сказали? Просто объясните, что вы говорили
лейтенанту Трэггу относительно того, что вам рассказал Барлоу Далтон.
– Я передал ему все, что Барлоу Далтон рассказал мне.
– Где сейчас находится Барлоу Далтон?
– Он мертв.
– Когда он умер?
– Двенадцатого сентября.
– Каким образом?
– Его убил полицейский при попытке ограбления.
Гамильтон Бергер повернулся к Мейсону и поклонился.
– Вы можете проводить перекрестный допрос.
Минерва Минден схватила Мейсона за рукав и прошептала ему на
ухо:
– Это все вранье. Полное вранье. Я этого Джаспера ни разу в
жизни не видела.
Мейсон кивнул, встал со своего места и направился к
свидетельской ложе.
– Откуда вам известно, что Барлоу Далтон мертв?
– Я видел, как его убили.
– Где вы находились в тот момент?
– Стоял рядом с ним.
– Вы были вооружены?
– Я возражаю, – поднялся со своего места Гамильтон Бергер. –
Перекрестный допрос ведется не должным образом. Это несущественно, недопустимо
в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
– Возражение отклоняется, – постановил судья Флинт.
– Вы были вооружены? – повторил свой вопрос Мейсон.
– Да.
– Что вы сделали с оружием?
– Бросил на пол.
– Полиция его забрала?
– Да.
– Где находился ваш напарник, когда его застрелили?
– В супермаркете «Акми».
– В какое время его застрелили?
– Около двух часов ночи.
– Что вы там делали?