Желание - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Вульфф cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание | Автор книги - Трейси Вульфф

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

– Не за что.

Воцаряется неловкое молчание, но тут Мэйси – благослови ее бог – говорит:

– Давай, Хадсон, поставь еще одну песню про день рождения перед тем, как мы уйдем.

Он пожимает плечами, но идет к своей стереосистеме. Несколько секунд, и комнату оглашают звуки песни Birthday группы «Битлз», сопровождаемые теплым треском виниловой пластинки.

А пошло оно все на хрен. Я роняю мои подарки на пол возле рюкзака, хватаю Мэйси и танцую вместе с ней по всей комнате, как будто настал конец этого гребаного света.

И только много позднее, когда мы с Мэйси возвращаемся в нашу комнату, до меня доходит, что Хадсон так и не преподнес мне свой второй подарок.

Глава 65. Меньше слов, больше дела

Первые два дня выпускных экзаменов проходят лучше, чем я ожидала – я получаю оценку A за практические задания по этике силы и B за тест по физике полетов, так что теперь мне кажется, что ситуация с окончанием школы не так уж плоха. Во всяком случае, это было бы именно так, если бы надо мной не нависал тест по магической истории, подобно разбухшему снежному наносу, который вот-вот превратится в лавину и похоронит меня под собой.

Чтобы избежать провала, я договорилась с Хадсоном о еще одном занятии. Правда, объяснить мне материал вызывался и Джексон, но в последнее время мне ни о чем не хочется его просить.

И не из-за того, что он подарил мне тот рисунок Климта – или, по крайней мере, не только из-за этого рисунка. Думаю, я понимаю, почему он хочет избавиться от него. И все же всякий раз, когда я выдвигаю ящик письменного стола и смотрю на него, он напоминает мне о том, что мы потеряли, и я в который раз начинаю сомневаться в том, что Джексон в самом деле смог начать жить дальше.

И я бы поняла, если бы он не был так добр к Хадсону и ко мне.

Он не знает того, что знаю я – что Кровопускательница манипулировала нами. Что моя настоящая пара – это Хадсон. Я в сотый раз спрашиваю себя, правильно ли я поступила, скрыв это от него. И опять, как и прежде, решаю, что пользы от этого было бы меньше, чем вреда.

К тому же дело не только в том, что мы с ним расстались. Я это чувствую. С ним что-то не так, и это началось не сейчас. Джексон всегда держался немного отстраненно, немного холодно, до него всегда было трудно достучаться. Да, он подпустил к себе меня, но это не значит, что я не видела, каков он с другими. Но то, что происходит с ним сейчас, – это другое. Мне это не нравится, и думаю, другим членам Ордена это тоже не по душе. Но, похоже, никто из нас не знает, что тут можно сделать, тем более что теперь он настолько замкнулся в себе.

Я пишу Хадсону, что иду в его комнату, и он немедля отвечает, что вместо этого он встретится со мной на парадном крыльце. Что весьма странно, но ведь это он делает мне одолжение, так что я не могу возражать.

Он ждет у двери, когда я спускаюсь по главной лестнице замка.

– Привет, – говорю я, когда он с улыбкой поворачивается ко мне. – В чем дело? Ты хочешь пойти в одну из комнат для занятий?

– Вообще-то я подумал, что мы могли бы выйти, – отвечает он, и в его речи опять звучит сильный британский акцент, а значит, он нервничает или расстроен. – Сегодня чудесный день.

– Верно, – соглашаюсь я, пытаясь понять по его лицу, что происходит в его голове. Ему нет причины нервничать, поэтому я спрашиваю: – У тебя все хорошо?

– Конечно, а что?

Я качаю головой.

– Я просто хотела удостовериться. И да, я с удовольствием позанимаюсь на свежем воздухе. Только мне надо сбегать в мою комнату и взять куртку.

– Ты можешь надеть мою, – говорит он и снимает свою куртку производства Армани. – Мне она все равно не нужна.

– Ты уверен? – спрашиваю я, сняв рюкзак с плеча.

– Само собой. – Он держит ее, и я хочу взять ее, но тут до меня доходит, что он ждет, чтобы я просто продела руки в рукава… потому что он настоящий джентльмен.

Будь я сейчас в Сан-Диего, я бы, наверное, сочла странным, если бы так поступил кто-то из парней, но в Хадсоне есть нечто такое, что делает этот жест таким естественным, таким учтивым, таким сексуальным, что я просто молча продеваю руки в рукава. И довольно вздыхаю, когда меня окутывает его аромат: сочетание запахов имбиря и сандалового дерева. Никто не пахнет так хорошо, как Хадсон.

– Как я смотрюсь? – спрашиваю я, хихикая и вытянув вперед руки, чтобы показать, что рукава куртки закрывают кончики моих пальцев. Это всего лишь тщетная попытка скрыть тот факт, что я все еще наслаждаюсь запахом его куртки, как какая-нибудь извращенка, но тут уж ничего не поделаешь. В бурю любая гавань хороша.

– Очаровательно, – сдержанно отвечает он. Но при этом улыбается, поправляя полы куртки и закатывая рукава, так что мои руки опять становятся видны.

– Так лучше? – осведомляюсь я и делаю небольшой пируэт прежде, чем подобрать рюкзак.

Я жду, что он засмеется, но его глаза серьезны, когда он отвечает:

– Мне нравится видеть тебя в моей одежде.

И у меня сразу же пересыхает во рту. Потому что самой мне, несомненно, нравится носить его одежду. Или, во всяком случае, его куртку.

От нашей непринужденности не остается и следа, и ей на смену приходит напряжение, вызванное отнюдь не нашей прежней враждой, а притяжением, которое с каждым днем все больше и больше влечет нас друг к другу.

Это просто из-за уз сопряжения, говорю я себе, чувствуя, как у меня пресекается дыхание.

Это не по-настоящему, напоминаю я себе, чувствуя, как трепещет мое сердце.

Это может исчезнуть так же легко, как и началось, повторяю я, как мантру, когда он подается ближе и все мое тело тает.

Во всяком случае, до тех пор, пока до меня не доходит, что он подался ко мне затем, чтобы взять мой рюкзак и надеть лямки мне на плечо.

– Ты готова? – спрашивает он и толкает парадную дверь.

– Вполне, – отвечаю я, закатив глаза. – Эта магическая история – такая головная боль.

– Это потому, что прежде ты ничего такого не слышала. Стоит тебе запомнить азы, как все пойдет хорошо.

– Я в этом не уверена. – Я поворачиваюсь, чтобы насладиться теплыми лучами солнца. – Запоминать мне нетрудно, но, по-моему, мои проблемы вызваны тем, что у меня никак не получается уложить в голове все эти альтернативные версии истории.

– Это присуще истории вообще, – отвечает Хадсон, когда мы спускаемся по лестнице и идем по дорожке, идущей вправо. – Большая ее часть имеет альтернативные версии. Все зависит от того, кто ведет рассказ.

– Думаю, я с этим не соглашусь, – говорю я, когда мы проходим мимо пары кресел из пней, о существовании которых я даже не подозревала, пока не начал таять снег. – Да, любую историю можно рассказывать с разных точек зрения, но ведь факты остаются неизменными. Поэтому-то они и зовутся фактами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию