Firefly. Признаки жизни - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Лавгроув cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Признаки жизни | Автор книги - Джеймс Лавгроув

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Заметив, что противник отвлекся, зверь немного приободрился. Прижав уши, он сделал шаг вперед, готовясь к прыжку.

Краем глаза Мэл заметил Зои и Джейна. Зои отгоняла от себя двух волков веткой, но в этом поединке, похоже, сложилась патовая ситуация, и чем она закончится, оставалось неясным. Джейну сильно досталось; кровь пропитала его рукав и стекала по парке. Он дышал прерывисто, пошатывался, и, казалось, в любой момент мог потерять сознание.

– Мэл, какой у нас план? – спросил Саймон, тщетно стараясь унять дрожь в голосе.

– Вряд ли тут можно что-то сделать, – ответил Мэл.

– Может, сбежим?

– Бегать наперегонки с волками – не очень хорошая затея. Думаю, нам нужно просто дать бой и быть готовыми к тому, чтобы погибнуть.

– Это ты виноват, Мэл! – крикнул Джейн. – Богом клянусь, если мы выживем, я тебя убью.

* * *

Волки уже поверили в победу. Да, они понесли потери, но этого следовало ожидать. Каждая охота была связана с риском, особенно если жертва большая и свирепая. Но они уже пустили людям кровь, поняли, что те уязвимы, и, кроме того, численное преимущество все еще оставалось на их стороне.

Вожак стаи посмотрел на двух людей перед ним – раненого и того, кто оказался грозным противником. Ему вскружил голову мощный запах пролитой крови – восхитительный, головокружительный. Волк зарычал.

Его самка зарычала в ответ. Настало время последней, решающей атаки.

Она напряглась. Вожак напрягся. Четверо их детей, которые все еще вели бой, почувствовали это. Они знали: если сейчас приложат все силы, сегодня стая будет пировать.

Именно в этот миг появился медведь.

50
Firefly. Признаки жизни

С оглушительным, утробным ревом из леса вышел медведь.

Встав на задние лапы, он замахал передними, которые заканчивались огромными когтями.

Волки тут же струсили. Уверенность и сплоченность стаи растворилась. Они метались из стороны в сторону, опасливо поглядывая на медведя: они понимали, что столкнулись с более крупным хищником.

Медведь снова заревел, и почти все волки бросились в лес. Осталось двое, самые крупные и старые. Медведь побрел к самому большому из них. Волк не дрогнул, а предупреждающе зарычал.

Затем медведь достал гладкую, прямую ветку с остро наточенным концом и метнул это самодельное копье в волка – скорее сильно, чем точно. Копье скользнуло по боку волка, слегка его ранив.

Волк громко взвыл, но не от боли, а от возмущения.

– Черт! Промазал! – воскликнул медведь.

В этот момент Зои справилась с удивлением; она бросилась на того же волка и воткнула свою ветку ему в бок, в то же место, где находилась рана.

В ответ волк нанес удар лапой, от которого Зои едва увернулась. Она снова взмахнула веткой, а затем к ней присоединился Мэл со своей жестянкой. Вместе они били его, стараясь держаться подальше от его зубов, и заставили его отступить.

Избитый, израненный волк утратил боевой дух и, похоже, решил, что связываться с этими людьми не стоит. Он развернулся и, хромая, побежал к лесу, время от времени огорченно оглядываясь. Оставшийся волк последовал за ним и растворился среди деревьев.

Вскоре где-то вдали раздался приглушенный вой – так волки выражали свою печаль и негодование.

Мэл, Зои, Джейн, Саймон и Медоуларк повернулись к медведю.

К огромному медведю, который умел говорить и метать копье.

Они посмотрели на него. Медведь тоже посмотрел на них сквозь усохшие пустые глазницы.

– В чем дело? – спросил медведь.

– Ты кто такой, черт бы тебя побрал? – спросил Джейн, все еще зажимая рану на предплечье. – Никакой ты не гризли.

– Конечно не гризли, – сказал медведь. – Но волки так не считали. Для них я выглядел как медведь – и, что важнее, у меня был соответствующий запах. Видите ли, волки боятся медведей, и даже один из них может обратить волков в бегство. По крайней мере, обычно бывает именно так. Но тот большой волк был храбрее остальных. Наверняка он – альфа-самец, вожак стаи.

– Нет, стоп, секундочку, – сказала Зои. – Насколько я понимаю, ты – не настоящий медведь, а просто человек в медвежьей шкуре.

– Разумеется.

– Но кто ты?

– Этот вопрос я мог бы задать и вам, – парировал медведь. – Полагаю, что вы бежали из Ледяного ада. Среди «регуляторов» мистера О’Бэннона я вас не видел – поэтому и вмешался. Вы, очевидно, решили выживать за пределами исправительного учреждения № 23, и если это так, то я аплодирую вашему выбору, но призываю вас к осторожности. Жить на подножном корме совсем не легко – особенно в столь суровом, негостеприимном краю. Я это не рекомендую.

– Ты все еще не ответил на мой вопрос.

– А вы все еще не поблагодарили меня за то, что я выручил вас из этой передряги.

– Спасибо, сэр, – весело сказала Медоуларк.

– Пожалуйста, юная леди, – ответил медведь, кивнув лохматой головой.

– Ты не абориген-горец, – сказал Саймон. – На Атате их нет.

– Какая проницательность.

– Но кто же ты тогда?

– Да бросьте, парни, – сказал Мэл, недоверчиво улыбаясь. – Неужели вы не догадались?

– А? О чем не догадались? – спросил Джейн.

– Это может быть только один человек.

– Господи… – выдохнула Зои.

Джейн по-прежнему пребывал в растерянности.

– Подумай, – сказал Мэл. – Он знает про «регуляторов». То есть, скорее всего, он сам из Ледяного ада. А это означает…

– Не может быть, – протянул Саймон.

– Иначе и быть не может, – сказал Мэл. – Дамы и господа, встречайте… доктора Эсо Вена.

51
Firefly. Признаки жизни

Человек отбросил назад скальп гризли, который носил на голове, как капюшон.

Мэл увидел лицо, знакомое ему по найденным в «кортексе» фотографиям. Волосы у человека теперь стали еще более длинными и лохматыми, чем раньше, а щеки и подбородок закрывала неопрятная борода. Кроме того, сейчас он выглядел гораздо более худым. Но глубоко посаженные глаза никуда не делись; никуда не делся и взгляд умного, слегка не от мира сего, человека.

Это, несомненно, был он. Доктор Эсо Вен собственной персоной.

– Тут вы в более выигрышном положении, – сказал Вен. – Вы меня знаете, но я понятия не имею, кто вы.

– Мы, – ответил Мэл, – те самые люди, которые рисковали жизнью, разыскивая вас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению