Артефактор под прикрытием - читать онлайн книгу. Автор: Анна Шаенская cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Артефактор под прикрытием | Автор книги - Анна Шаенская

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Я сам, — Джаред достал из кармана платок, вытер кровь и направился к раковине, — а если мы пообещаем пауку, что не будем его мучить, он сможет обойти свои настройки и как-то помочь нам?

Помочь… В принципе, такой вариант возможен, но для этого нужно формулировать правильные вопросы, позволяющие обойти запрограммированные блоки, предотвращающие утечку информации.

— Я готов даже поклясться, что его больше никогда никто не обидит, — добавил оборотень, подойдя ближе.

Я хотела попробовать задать первый вопрос, но паук неожиданно выполз из своего укрытия и переместился ближе к одной из ртутных капель, висящей возле кабинета Даррелла.

— Мне кажется, или наш маленький друг на что-то намекает? — сказал Джаред, присев на корточки, рядом со мной.

Поняв, что оборотень заметил его манипуляции, паучок переместился ещё ближе к капле и настороженно замер.

— Я могу дотронуться до паутины? — спросил Джаред.

— Можете, но она вас не послушает, — на правах хозяйки артефакта, я осторожно ткнула пальцем в ртутную каплю и через несколько секунд над паутиной выросла иллюзорная фигура.

Мужчина был ниже, чем Алонзо и намного шире в плечах, но при этом всё равно неуловимо напоминал дона Герра. Та же презрительная гримаса, исказившая жёсткое волевое лицо, тот же пустой и равнодушный взгляд, такая же расслабленная поза.

Вот только горе тому, кто поверит в эту показательную вальяжность. Такие как он, всегда готовы отразить любую атаку и первыми ринуться в бой.

— Гарсия Рамирес, цепной пёс Алонзо, — в голосе Джареда вновь проскользнули рычащие нотки, но профессионализм всё же победил, и оборотень взял себя в руки, — хладнокровный убийца с выраженными садистскими наклонностями. Не удивлён, что несчастного паука пытала именно эта тварь.

Мгновенно сообразив, что двуликий не одобряет действия предыдущих хозяев, паучок доверчиво подполз ещё ближе и, потянув за паутину, ещё немного улучшил качество иллюзии, позволяя рассмотреть шрам, пересекающий лицо Гарсии от левого уха до подбородка.

— А это уже интересно! — воскликнул Джаред. — Если наш друг специально пытается привлечь внимание к шраму, значит, он имеет какое-то отношение к делу?

— Хм… может Герра что-то не поделил с Крэсом? — предположила я.

Учитывая возможности и авторитет Алонзо, единственным с чьим мнением тот считался, был Крэс. Но если принимать в расчёт амбиции дона Герры, вполне вероятно, что узнав об эксперименте, он решил «кинуть» своего старого друга и завладеть разработками.

— Если Алонзо поставлял Лексу Штольдману материалы, он в любом случае должен был знать о проводимых экспериментах, — сказал Джаред, подтверждая мои догадки, — и хотя я уверен, что Орест скрыл от него половину информации, не заинтересоваться происходящим Герра просто не мог.

— Согласна, я тоже сразу подумала об этом, — я поднялась и подошла к стоящему на столе заварнику, — учитывая гиперактивность дона и его невероятное чутьё, он не мог просто поверить Орэсту на слово и не установить слежку за лабораторией.

— Судя по всему, он не только установил слежку, но и переманил на свою сторону Даррелла. Угрозами или обещаниями быстрой наживы — не знаю, но если Гарсия Рамирес и Алонзо регулярно требовали с него отчёты…

— Но зачем им могли понадобиться графики перемещения кого-либо по клубу? — удивилась я. — Не мог же туда приходить сам Орест Крэс?

Я посмотрела на паука, надеясь, что он как-то отреагирует на имя альфы, но, увы, наш маленький друг остался сидеть на месте.

— А что, если у них не было проблем с поставками? — Джаред отчаянно зевнул и потёр глаза, но всё же попытался продолжить развивать новую теорию. — Что, если Герра сам узнал о происходящем? Или Лекс Штольдман решил, что работать на него выгоднее, чем на Крэса?

— Возможно, какие-то эксперименты Штольдмана зашли в тупик, и он испугался гнева Ореста и решил сменить покровителя.

— Либо дело как-то связано с приютами, которые финансирует Джонатан Даррелл, — задумчиво протянул Джаред, — знаете, за десятилетия работы в лоусонском отделении у меня выработался нюх на такие вещи. И сейчас я абсолютно уверен, что мы на правильном пути.

Оборотень вновь заразительно зевнул и неожиданно поднялся на ноги:

— Давайте подберём нашему маленькому другу новый дом и отправимся спать. Я уже едва держусь на ногах.

— Я тоже мало что соображаю, — честно ответила я, радуясь возможности наконец добраться до кровати. — Я настолько устала, что готова уснуть на полу, рядом с картами.

— Ну, таких жертв я от вас не требую, — устало улыбнулся Джаред, — хотя, должен признать, у меня богатый опыт подобных ночёвок. Но сейчас мы вполне можем отправиться ко мне. Новые обстоятельства дела лучше изучать на свежую голову. К тому же утром у нас будут результаты экспертизы крови и мышечной ткани Лерика, а также новый отчёт Саймона. Он грозился закончить его к полуночи.

— Отлично! У вас найдётся какая-нибудь коробка? Думаю, Хранителя можно забрать с собой. Всё равно он не сможет никуда убежать.

— Да, сейчас принесу.

Пока Джаред искал временный домик для паука, я подняла нашего «свидетеля» с пола и осторожно погладила по спинке:

— Ты умница! Спасибо тебе огромное за помощь!

— Может, дадим ему имя? — неожиданно предложил двуликий.

— Да, пожалуй, это хорошая идея, — согласилась я, пытаясь подавить рвущийся наружу смех.

Кажется, ещё немного, и мы окончательно превратимся в семейную пару. Живём вместе, работаем в одном кабинете, а теперь ещё и обзавелись общим питомцем…

ГЛАВА 19
Переезд с подвохом

Апартаменты инспектора Сольвэнги

(Эстелия)

— Только после вас, мисс-с-с…, — Джаред запнулся, подавившись очередным смешком, но увидев моё мрачное лицо всё же сумел взять себя в руки, — мисс Флоренс, располагайтесь, мой дом — ваш д…

Договорить он не успел. В конце коридора клацнули двери автоматизированного подъёмника, и под оглушительный хохот оборотня я пулей влетела в его апартаменты, не желая больше общаться с любопытными соседями.

Конечно, соглашаясь временно переехать к нему, я понимала, что мне придётся столкнуться со многими трудностями, но к тому, что стоящий на входе долговязый консьерж назовёт меня «миссис Сольвэнга» я оказалась не готова.

А ещё я оказалась не готова, что эта фраза произведёт эффект, подобный взрыву или цунами.

Нет, консьерж не выкрикнул её на весь дом и даже не воспользовался громкоговорителем, но по закону подлости, именно в тот момент, когда он произнёс злополучное «добрый вечер, миссис Сольвэнга» все, кто находился в холе, решили замолчать.

А сразу после этого, нас с Джаредом взяли в плотное кольцо любопытные соседи, жаждущие первыми узнать подробности и причины нашего тайного и столь поспешного бракосочетания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию