Артефактор под прикрытием: ловцы теней. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Анна Шаенская cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Артефактор под прикрытием: ловцы теней. Книга 2 | Автор книги - Анна Шаенская

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Я тоже.

Передо мной поставили огромную тарелку с ароматными блинчиками и поближе пододвинули вазочку с джемом.

– И я очень надеюсь, что пришествие Герры в ювелирный магазин было просто актом запугивания, а не попыткой прощупать почву, – сказал Джаред, сев напротив.

– Думаешь, он всё же попытается перекупить меня?

– Не знаю. Обычно он таким образом высказывает своё уважение к противнику.

– Эм… то есть, Алонзо таким способом сообщил, что оценил нашу настойчивость и готов считать нас достойными противниками?

– Что-то вроде этого, – Джаред плеснул себе немного вина и задумчиво покрутил в руках бокал, – у дона Герры есть свой, достаточно странный кодекс чести. Например, он всегда лично показывается тем, кто смог его удивить, пусть даже и неприятно. А ещё, после этого он обычно начинает вести себя агрессивно и идёт в наступление.

Вот только этого нам не хватало! Хотя…

– Подожди, а это не может быть ложным выпадом? – уточнила я. – У меня такое чувство, что сейчас ему самому невыгодно идти в атаку. Может, он просто пытается ещё больше нас запутать?

– Очень на это похоже. Но делать окончательные выводы пока рано. Понаблюдаем за ним пару дней и попробуем подкинуть ещё несколько доказательств, что расследование идёт не в том направлении.

– Да, хороший план, – сказала я, вспомнив странный взгляд Герры и его кривую ухмылку, – только как не переиграть и не выдать себя с потрохами… Знаешь, я уже запуталась в наших масках, ложных выпадах, обманных манёврах…

– Значит мы на верном пути! – рассмеялся Джаред. – Если даже ты сбилась со следа, то шансы обмануть аллигатора действительно есть.

– Это было бы чудесно! – воскликнула я, пододвинув к инспектору свой пустой бокал. – Налей и мне немного вина, за это стоит выпить.

Если мы сможем убедить дона, что расследование двигается не в том направлении – выгадаем пару недель. А потом, когда он поймёт, что произошло, будет уже поздно. Мы успеем спасти пленных, и Герра лишится одного из козырей.

Хотя у него их и так слишком много… это даже не туз в рукаве. Это целая колода, состоящая из одних тузов!

– Кстати, тебе удалось сделать заказ у мистера Тревори? – вспомнила я о первоначальной цели нашего похода в ювелирку.

– Да, товар доставят через два дня, – сказал Джаред, подавая мне бокал. – За то, чтобы у нас всё получилось!

– За удачу!

Учитывая наши грандиозные планы, она нам определённо понадобится!

* * *

ГЛАВА 13: О взломщиках и маскараде

Лоусонское отделение полиции (Эстелия)

Утро началось подозрительно удачно…

Курьер от Дудля вовремя доставил обещанную посылку, Саймон прислал летуна с сообщением, что пришли анализы Тори Ларсона, Воргах почти закончил сбор необходимой нам информации о магах, проживающих на Горстон-сквер. И даже Лиан, наш штатный взломщик, сообщил, что расправился с замком и смог извлечь ампулы, не повредив вражеский маячок.

Нет, я не жаловалась на то, что удача наконец повернулась к нам лицом. Но с учётом последних событий сам факт, что за ночь ничего не случилось, настораживал.

Как же понять, действительно ли Герра залёг на дно? Или он пытается усыпить нашу бдительность, а сам в это время готовится нанести новый удар?

В кабинет неожиданно постучали. Погрузившись в размышления, я и не заметила, как подкралось время утренней планёрки.

— Войдите, — ответил Джаред, оторвавшись от разгребания документов.

— Доброе утро, мисс Найтерс, инспектор Сольвэнга, — поприветствовал меня зашедший в кабинет высокий щуплый паренёк.

Лиан Верана, гениальный взломщик, чьи необычные таланты Джаред вовремя заметил и перенаправил в мирное русло, оказался именно таким, как я и представляла: худощавым, немного дёрганым, растрёпанным и бледным. Довершали образ висящие на шее огромные гогглы и впечатляющие круги под глазами. Было заметно, что паренёк редко выходит из лаборатории, предпочитая общению с людьми работу с механизмами.

— Доброе утро, — дружно ответили мы с Джаредом.

— Кому утро, а кто даже и не ложился, — зевнул заползший вслед за Лианом судмедэксперт.

— Сдашь отчёт и пойдёшь спать, — ответил Джаред.

— Хочешь сказать, что у тебя нет для меня новой работы? — подозрительно сощурился судмедэксперт.

— Пока нет. Но если страдаешь от бессонницы, могу направить тебя в качестве волонтёра в соседний отдел, — парировал инспектор.

— Да нет, я так, поинтересовался, — ответил Саймон, миролюбиво подняв руки вверх.

Поняв, что Воргах слишком сонный, чтобы участвовать в утреннем обмене любезностями, Саймон уселся на край стола и молча достал из папки результаты анализов Тори Ларсона.

— Давайте начнём с Лиана, — сказал Джаред. — Ты уверен, что маячок до сих пор работает?

Наш план по поимке живого мутанта напрямую зависел от маячка, установленного на внутренней поверхности крышки шкатулки. Поэтому от ответа на этот вопрос зависело действительно многое.

— Уверен, — кивнул Лиан, протягивая мне шкатулку, — можете сами всё проверить. Ампулы я уже отдал мистеру Тавальски.

— Подтверждаю, — подал голос Саймон, — препараты у меня, но без мисс Флоренс я не стал вскрывать их.

— Отлично. Лиан, во время взлома замка ты не обнаружил никаких сюрпризов?

— Нет, кроме тех ловушек, что были отмечены на снимках, я больше ничего не нашёл. Дополнительных маяков я также не выявил.

Пока паренёк отчитывался о проделанной работе, я надела гогглы и просканировала шкатулку. Интересующий нас маячок действительно оказался неповреждённым. А значит, мы могли воплотить наш план в жизнь и попытаться поймать мисс Сольду на живца.

Хотя, после случившегося дон Герра вряд ли отпустит на эту вылазку именно Летицию-Катарину. Если мы не ошиблись, и «певичка» действительно могла управлять другими мутантами, она представляла слишком большую ценность, чтобы ею рисковать.

Зато узнав о планируемой транспортировке шкатулки с ампулами они вполне могут отправить на задание другого мутанта.

Эх… вот бы нам действительно удалось заполучить хоть одну такую тварь живьём!

— Маячок не повреждён, — сказала я, сняв гогглы.

— Я же говорил! — обрадовался Лиан.

— Хорошо, — сказал Джаред, — спасибо за помощь! Но не уходи далеко, сегодня ты нам ещё понадобишься.

— Рад стараться, инспектор Сольвэнга! — просиял взломщик.

Судя по озарившей лицо парня счастливой улыбке, он воспринимал работу в отделении как приключение, не осознавая в полной мере всю степень риска от этой службы. Что ж, надеюсь, он об этом никогда и не узнает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению