Забытая деревня - читать онлайн книгу. Автор: Лорна Кук cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Забытая деревня | Автор книги - Лорна Кук

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Лиам наконец отложил телефон и посмотрел на нее.

— Я был голоден. — Он пожал плечами. — Да мы можем в любой день туда заглянуть. У нас еще, уйма времени, пока суровая реальность не постучится в дверь и не придется снова возвращаться в Лондон. — Он опять взялся за телефон, давая понять, что для него разговор окончен.

Мелисса тряхнула головой. Невероятно. Она не находила слов от возмущения. Когда стало очевидно, что Лиам не намерен отвлекаться, чтобы продолжить общение, Мелисса шагнула к столику, на котором лежали ключи от машины, схватила их и вышла вон, хлопнув дверью. Ей нужно было время, чтобы подумать.

В животе у нее заурчало. В порыве раздражения Мелисса решила, что впервые в жизни пойдет и поужинает одна в крутом ресторане.

Всю дорогу до «Фазана и ружья» она пыталась объяснить себе поведение Лиама. Кто пойдет один в гастро-паб в субботу, находясь на отдыхе с подружкой? С какой стати? Как будто Мелиссы вообще тут нет. Как будто она не приехала сюда вместе с ним. Судя по всему, Лиаму абсолютно все равно, чем она занимается целыми днями, и он вообще не стремится проводить с ней время. Худшего отпуска у нее еще не было, хотя по размышлении она вспомнила две недели с родителями на Майорке, когда ей было восемнадцать. Кажется, эта неделя в Дорсете скоро догонит те две.


К тому времени, когда Мелисса подъехала к стоянке у «Фазана и ружья», ее начали одолевать сомнения. Она занервничала. До сих пор, если не считать наспех проглоченных сэндвичей в кафе, ей никогда не приходилось есть одной. Она глянула в зеркало заднего вида и достала пудреницу, чтобы привести лицо в порядок.

Пересекая покрытую гравием стоянку, Мелисса поспешно стянула резинку и распустила длинные каштановые волосы, попытавшись взбить их, чтобы придать пышность. Ни разу в жизни она не заходила в ресторан и не спрашивала столик на одного. Может, удастся незаметно поесть за стойкой. Она пожалела, что не прихватила с собой какой-нибудь глянцевый журнал, чтобы почитать его в ожидании заказа.

Едва открыв дверь заведения и шагнув внутрь, Мелисса окончательно расстроилась, что явилась на ужин в одиночестве. Паб был заполнен выпивающими, и все столики в зале были заняты. О чем она только думала? Надо было пойти в закусочную и поужинать рыбой с картошкой.

— Чем могу помочь? — спросила девушка из-за стойки у входа.

— Столик на одного? — неуверенно попросила Мелисса.

— Вы заказывали? — Девушка без одобрения разглядывала джинсы и майку посетительницы.

Мелисса сконфузилась:

— Нет, простите. — Что она вообще здесь делает?

Пока администраторша долго изучала журнал, пытаясь определить, когда освободится подходящее место, Мелисса смущенно осматривалась, готовясь покинуть ресторан. И тут заметила мужчину, сидевшего за столиком у окна. Она пригляделась повнимательнее и, к своему удивлению, узнала историка с телевидения.

Гай приветственно помахал ей. В его взгляде Мелисса прочитала вопрос: «А вы тут какими судьбами?»

— У нас все будет занято вплоть до половины десятого, — объявила беспощадная барышня из-за стойки.

Мелисса глянула на часы. Ждать предстояло не один час.

— Ладно, не беспокойтесь. — Мелисса повернулась, чтобы уйти, пожала плечами и беззвучно попрощалась с Гаем, помахав ему в ответ.

Он покачал головой и проартикулировал: «Нет, идите сюда».

Она замерла в нерешительности, смущенно глядя на него.

Тогда Камерон поднялся и громко произнес:

— Да-да, присоединяйтесь. — Мелисса заметила, как он скривился, поняв, что привлекает к себе всеобщее внимание.

Она приблизилась к его столику, испытывая не меньший конфуз.

— Здравствуйте, — сказал он, по-прежнему не садясь.

— Привет, — ответила Мелисса, заправляя волосы за ухо.

Гай глянул поверх ее плеча:

— Вы одна?

— Да, но у них еще сто лет не будет свободных столиков, так что, думаю, придется искать еду навынос.

— А у меня тут есть еще одно место, и я еще не сделал заказ, — сообщил Гай, кивнув на темный деревянный стул, стоявший напротив.

— Ой, нет-нет, я не могу, — поспешно отозвалась Мелисса. До чего же неловкая ситуация. Она снова заправила за ухо выбившуюся прядь волос, недоумевая, зачем вообще их распустила. Мелисса предпочитала собирать волосы, чтобы они не мешали, и теперь хотела только одного: побыстрее сделать хвост.

— Поужинаете со мной? Ну что такого ужасного может произойти? — спросил Гай. — Получите вполне достойную еду, хотя вам заморочит голову своей болтовней зануда историк.

Мелисса рассмеялась, но убедительной отговорки придумать не смогла. К тому же она очень хотела есть.

— Ну хорошо, спасибо, — согласилась она, поддавшись порыву.

Как только они сели, появилась официантка. Она сунула Мелиссе меню и захлопотала вокруг Гая, обсуждая с ним карту вин. Официантка не отрывала взгляда от Камерона, даже когда принимала заказ у Мелиссы. Та попросила воды, Гай остановил выбор на бокале совиньона.

— А вы не присоединитесь? — предложил он Мелиссе.

— Почему бы и нет, — ответила она и добавила: — Но я за рулем, так что не больше одного.

Тут ее вдруг осенило. Лиам сказал, что за ужином выпил бутылку совиньона. Кто же заказывает целую бутылку на одного? Почему ей не пришло в голову поинтересоваться, с кем он был в ресторане? И как добрался домой: на машине, которую специально держал в Дорсете, или его кто-то подвез?

Нет. Это все глупости. Он же не сказал, что ужинал в компании. Выпить одному бутылку вина — тут нет ничего невероятного. Она сама не раз так поступала, и куда чаще, чем готова была признать. Но сесть после этого за руль? Ни за что.

— Полагаю, вам уже получше? — прервал ее размышления Гай.

Мелисса кивнула.

— Спасибо, что проводили меня. Как прошла презентация?

Их перебила официантка, которая принесла напитки и предложила выбрать горячее. Когда она принимала заказ от Мелиссы, та, не успев даже изучить варианты, назвала те блюда, о которых говорил Лиам:

— Мне, пожалуйста, крабовые котлетки с тонкой картофельной соломкой.

— Быстро вы, — заметил Гай. — Даже в меню не заглянули. — Он ненадолго углубился в свое меню и заказал стейк.

Как только официантка оставила их наедине, Гай продолжил:

— Презентация выдалась весьма успешной. Занимательной. Даже для такого бывалого знатока, как я.

Пока он говорил, Мелисса присмотрелась к собеседнику поближе. Темно-русая челка падала ему на глаза, и каждые несколько секунд он отбрасывал ее назад. Мелисса решила, что он не лишен привлекательности — этакий шикарный парень.

— Правда, мне так и не удалось заглянуть в школу, — рассказывал он. — Времени не хватило. Думаю вернуться туда завтра, из чистого любопытства. А как вам здание школы? Вроде бы там на стенах все еще висят работы учеников, на столах лежат учебники и сохранились подписанные вешалки для одежды. Должно быть довольно трогательно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению