Затерянный город - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Затерянный город | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Женщина, которая просит о помощи. И они, Путешественники-фантазеры, решившие отправиться на ее поиски.

Трудное путешествие, и немногие отважились бы его предпринять.

— Но мы ведь еще дети, — поразмыслив, заметила Анита.

— Ну и что?

Ветер взъерошил волосы девочки. Море шумело.

— Просто это очень серьезная проблема, — объяснила Анита. — Может быть, нужно рассказать о ней кому-нибудь?

Джейсон — выше нее, взлохмаченные волосы спадают на лоб — стоял рядом.

— Кому, например?

Анита подумала, что единственный человек, кому хотела бы рассказать обо всем, это Томмазо.

Далеко внизу под утесом море чернело, будто нефть.

— Этот Умирающий город очень похож на Килморскую бухту, — сказал Джейсон. — Она не отмечена ни на одной карте. Небольшая. И защищена. И обе — и наша бухта, и эта страна — оберегают свой секрет. А секреты на то и секреты, что о них не должны знать все.

— Женщина из книги, — сказала Анита, — сообщила мне, что она последняя. Как это понимать? Что скажешь, Джейсон?

Мальчик покачал головой и оперся на деревянные перила лестницы.

— Последняя из обитателей Умирающего города, — предположил Джейсон.

— Женщине было страшно.

— Будь я последним жителем Килморской бухты, тоже испугался бы. И хотел бы, чтобы кто-то пришел мне на помощь.

— В самом деле хочешь отправиться туда?

— Хотел бы попробовать.

— Но мы же ничего не знаем! — взволнованно сказала Анита. — Ну, хорошо, нашли название города в Пиренеях. И еще какие-то непонятные рисунки. Но достаточно ли этих указаний, чтобы найти Умирающий город?

— Хочешь, покажу тебе одну вещь? — предложил Джейсон девочке.

И повел ее вниз по лестнице.


С веранды виллы «Арго» Рик увидел, как Джейсон и Анита стали спускаться вниз, и проговорил:

— И что они там делают?

— Оставь их в покое, — махнула рукой Джулия. — Скажи лучше, что ты собираешься делать?

Помолчав, Рик ответил:

— Не знаю. Эта идея отправиться в Пиренеи, следуя указаниям в записной книжке… притом незамедлительно… Ну, мне кажется… это безумие.

Нестор вышел на веранду, неся какой-то старый фотоаппарат. Ничего не говоря, садовник остановился перед Риком и приказным тоном произнес:

— Улыбнись.

И осветил веранду вспышкой.

— Ай! — рассердился Рик, потирая глаза. — Что ты делаешь?

— Действую, — загадочно ответил садовник.

Джулия рассмеялась и, почувствовав озноб, укуталась в одеяло, потом тихо произнесла:

— Я же говорю, мой брат прав.

Глаза у нее блестели от высокой температуры.

Посмотрев на Джулию, Рик вспомнил тысячи слов, которые пытался написать ей, и почувствовал, как заколотилось сердце.

— Тебе нездоровится, Джулия, — заметил он.

Девочка, закрыв глаза, промолчала. Рик принялся собирать бумаги с пола со словами:

— Нужно привести все в порядок до прихода твоих родителей.

Джулия покашляла.

— Принести тебе что-нибудь? — предложил рыжеволосый мальчик.

— Нет, — улыбнулась она, — лучше унеси меня с собой. В Аркадию.


Джейсон, как всегда, лихо спускался по крутой лестнице. Анита осторожно двигалась следом. На песчаном берегу, между двух скал, она сняла туфли, желая войти в воду. Джейсон куда-то отошел и, что-то поискав, вернулся к девочке с пахнувшей водорослями коробочкой для рыболовных крючков. Открыв ее, Джейсон сбросил в руку Аниты несколько маленьких шариков.

— Знаешь, что это такое? — спросил он.

Девочка догадалась. Она читала об этих шариках в первой книге Улисса Мура.

— Шарики «земля-свет». В каждом прячется светлячок, который потом вылетает оттуда, и…

Анита посмотрела вверх на Соленый утес — белый, высокий, гораздо выше, чем она представляла, когда читала книгу Улисса Мура.

— Глиняные шарики, баночка и записка с одной только зашифрованной фразой, — сказал Джейсон, — все, что у нас было, когда началась эта история. Не больше, чем у тебя сейчас с твоей книгой-окном.

Анита сжала шарики в ладони.

— Но это безумие! — воскликнула она. — Не говоря уже о том, как объяснить родителям… Ума не приложу… — Она закусила губу. — И потом, зачем вообще следовать указаниям Мориса Моро?

— Чтобы спасти женщину, которая просила тебя помочь.

— Но мы же не знаем, как это сделать!

— У меня есть идея.

— Какая? — спросила Анита, сжимая глиняные шарики и глядя, как волны бьются о скалы, а чайки взмывают в небо, словно преследуя ветер.

Если бы только Джейсон знал, как помочь, он взял бы лицо Аниты в ладони и поцеловал бы ее.

Но он не знал, поэтому просто поделился с ней своим планом.


— Уверяете, будто видели ее здесь? — спросил кудрявый, надевая темные очки.

— Именно здесь, господин, — ответил младший Флинт.

— Совершенно верно, — прибавил старший брат.

— Я не понял… — промямлил средний брат.

Машина остановились на прогулочной набережной Килморской бухты. По мнению братьев Флинт, небольшой, морской, ужасно противный городок.

— И куда она направилась? — спросил кудрявый.

— Вон туда.

Братья Флинт дружно указали на красивую виллу, которая возвышалась на Соленом утесе.

— Кто там живет? — спросил кудрявый.

— Ну… — начал старший Флинт.

— Там живет семья Кавенант, — опередил брата младший Флинт.

Кудрявый призадумался:

— Ты сказал Кавенант?

— Да, именно так, господин.

— Проверь, — обратился кудрявый к брату. — Кажется, это имя есть у нас в записной книжке.

Джейсон Кавенант, — прочитал белокурый.

— Это он! — воскликнул средний Флинт.

Его старший брат сжал кулаки.

— Мы ненавидим Кавенантов, — объяснил младший Флинт.

— Почему? — поинтересовался кудрявый.

— Потому что они приезжие.

— Мы тоже приезжие.

— Но у вас есть «астон-мартин»!

Братья Ножницы посмеялись.

— Так уж устроен мир, парень, — сказал кудрявый. — Именно так… Расскажите нам о них, — прибавил он.

Младший Флинт пожал плечами:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию