Каменные стражи - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каменные стражи | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Судно накренилось, выполняя волю капитана, и тут послышался глухой удар о борт: Обливия бросилась к «Метис» и ухватилась за фальшборт. На какое-то мгновение показалось, будто вот-вот упадёт в воду, но она удержалась.

— Уходи! — закричала ей Джулия, ударив веслом по руке.

— А-а-а-а! — завопила от боли Обливия Ньютон, но не отпускала руки. — Проклятая девчонка!

— Уходи! Уходи! — гнала её Джулия, снова ударяя веслом.

Джейсон повернул руль и направил «Метис» к противоположному берегу, к чёрной двери.

Он понимал, что нужно спешить и поскорее вызвать бурю в надежде, что ветер сбросит Обливию в воду.

Тем временем её подручный прибежал на причал и с ужасом смотрел на судно, которое раскачивалось посреди совершенно спокойной воды. Он не решился прыгнуть на борт.

«Метис» покачалась немного и двинулась в нужном направлении.

— В Сад священника Джанни! — приказал Джейсон.

В тот же миг на судно налетел мощный шквал, разметавший светлячков, сильнейший порыв ветра повалил Джулию, и она покатилась по палубе, а вот Обливии он только помог забраться на неё.

«Метис», борясь с поднявшимися волнами, двинулась к противоположному берегу грота.

— Манфред! — закричала Обливия. — Забирайся сюда! Забирайся, проклятое ничтожество! Быстро!

Море, вода, ветер, буря!

Эти четыре слова молнией пронеслись в мозгу Манфреда.

«Метис» двигалась всего в метре от него. Он смотрел на Обливию, которая что-то кричала ему, но не слышал её. И вдруг увидел девочку, лежащую на палубе, и противного мальчишку, держащего руль.

Манфред сделал простое арифметическое действие — сложение.

Старый корабль + мальчишка + утёс + кораблекрушение.

И, встретившись с яростным взглядом Обливии, подумал: «Или сейчас, или больше никогда!» — решился и прыгнул на борт.

Ослеплённый вспыхнувшим светом, Рик зажмурился и невольно закрыл лицо руками, а потом посмотрел в щёлку между пальцами.

Увиденное так поразило его, что у него буквально подкосились ноги, и он упал на колени.

Он оказался у подножия огромного дракона, возвышавшегося над ним по меньшей мере метров на пять. С распахнутой пастью, из которой свисал длинный язык, дракон стоял на задних лапах, опираясь на хвост, а передние лапы протягивал вперёд, как бы предупреждая: не двигаться! Нет, он не нападал. Он охранял. Он защищал сокровища.

Когда глаза Рика привыкли к свету, он облегчённо вздохнул, потому что понял: перед ним всего лишь каменная скульптура. И тут же увидел за нею длинный и узкий арочный мост, перекинутый на другой берег над бездонной пропастью.

А по обеим сторонам моста стояли через равные промежутки другие фантастические статуи. Их освещали такие же неяркие мерцающие светильники, какие Рик видел днём в той пещере, куда привёз его с друзьями паровоз.

С трудом приходя в себя, Рик поднялся и осмотрелся. На другом конце моста лежал огромный кит с высоко поднятым хвостом и сидел дятел с длинным острым клювом.

— А ещё хамелеон, — улыбнулся Рик, узнавая остальных животных и птиц. — Вот лошадь, кот, волк, олень и лев, лежащий словно сфинкс.

Он узнал всех животных, которые украшали головки всех одиннадцати ключей.

Рик немного прошёл по арочному мосту, остановился у невысокого каменного ограждения.

Посмотрел вниз, куда уходила глубокая, чёрная пропасть, он двинулся дальше, поднимаясь на середину моста и здороваясь с другими животными. И тут ему почему-то показалось, будто они отвечают на его приветствие, во всяком случае он явно ощутил присутствие рядом каких-то невидимых существ, внимательно смотревших на него из мрака.

Но, странное дело, он не испытывал ни малейшего страха. Это место нисколько не пугало его.

Сердце, правда, стучало громко, как барабан, словно отбивало ритм для взмаха вёсел, и призывало смело двигаться дальше.

Рик склонил голову в знак уважения перед каждым из одиннадцати животных и почувствовал, что невидимые зрители, наблюдавшие за ним, остались довольны.

Мальчик успокоился — он знал, что среди них и его отец.


На другой стороне моста Рик увидел высокую металлическую ограду, которая показалась ему знакомой. На большой каменной арке, возвышавшейся над ней, он прочитал знакомую надпись: Curiositas anima mundi — девиз семьи Мур.

Он прекрасно понял, что оказался по другую сторону той самой ограды, у которой они стояли днём.

— Усыпальница… — прошептал Рик. — Тут все и похоронены.

Только здесь, у могил семьи Мур, он понял наконец истинный смысл тех стихотворных строк.

Двойка поведёт к смерти означает совсем не то, что он думал прежде. Эти слова означают, что оба коридора из круглой комнаты ведут к могилам, где похоронены члены этой семьи.

Рик мысленно представил план этой пещеры, этого подземного мира под Солёным утёсом, из которого можно добраться до Черепахового парка и бог знает куда ещё, ни разу не выходя на поверхность, на дневной свет.

— Теперь я понимаю, папа, почему никто никогда не видел прежнего владельца… — прошептал Рик Баннер. — Он двигался под землёй, по пещере, где его предки выбрали место для вечного покоя, где время остановило свой бег.

Рик последний раз обернулся, понимая, что у него нет другого выбора, и вошёл в усыпальницу, оставив позади мост со скульптурными изображениями одиннадцати животных.

Когда мальчик ушёл, свет погас, и пещера вновь погрузилась в темноту и тишину.

Слабо освещённая усыпальница оказалась невысокой — не более трёх метров. В тёплом, застоявшемся воздухе пахло какими-то специями и засушенными цветами.

Рик шёл медленно и осторожно, стараясь ни на что не наступить, хотя и заметил, что пол здесь недавно подметали. И вдруг совершенно неожиданно оказался у первой могилы. Она находилась справа по ходу в нише. На мраморной плите Рик увидел полустёртую надпись: Ксавьер Мур.

Родоначальник.

Две почерневшие от дыма пустые ниши отделяли эту могилу от следующей.

Держась ближе к противоположной стене, Рик двинулся дальше. Захоронения чередовались с пустыми нишами. Где-то на них поблёскивали какие-то предметы, но чаще лежали засохшие, рассыпавшиеся цветы.

Надгробия воспроизводили генеалогическое дерево семьи, супружеские пары были захоронены друг над другом. Те же, кто не имел мужа или жены, лежали отдельно.

Даты на надгробиях постепенно приближались к настоящему времени.

Пройдя мимо ещё одной пустой могилы, Рик приблизился к надгробию, на котором прочитал:

Раймонд и Фиона Мур

прибыли морем

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению