Фред вздохнул, прекрасно понимая, что он единственный в Килморской бухте человек, который умеет работать со Старой совой — с машиной, печатавшей все городские документы.
Он посмотрел, что нужно сделать, и засучил рукава, твёрдо намереваясь закончить дела как можно скорее. Открыл ящик с перфокартами, выбрал из архива какие нужно и вставил их в специальное устройство в Старой сове.
Сложнейшая машина тотчас пришла в движение, закрутились и задвигались различные её механизмы, выуживая из архивов необходимые Фреду сведения и распечатывая их.
К счастью, работала эта машина, сконструированная Питером Дедалусом, поистине безупречно и потому быстро выдавала один документ за другим.
Фред даже посвистел немного в своё удовольствие и закончил всю работу на час раньше, чем собирался. Сложил в картотеку перфокарты, разложил документы по папкам и собрался уйти. Ему не терпелось не только поскорее прийти домой, но и побывать в траттории, поболтать с друзьями и рассказать им о паровозе, который вернулся в город.
Он уже запирал дверь муниципалитета, как вдруг обнаружил, что Старая сова ещё не закончила работу, — услышал, что двигаются зубчатые сцепления и стучит печатающее устройство.
Фред нахмурился. Не может быть, чтобы он что-то забыл. Он ведь всё проверил, дважды просмотрел все бумаги и аккуратно распечатал всё, что нужно.
Он вернулся к огромной металлической машине и, не включая света, обнаружил, что она действительно печатает ещё одну страницу.
Но это был не обычный документ. Это оказалось письмо, приложенное к другому листу, сложенному вдвое так, чтобы его нельзя было прочитать.
Фред взял бумагу и прочёл:
Привет Фред,
мне нужна 0 т тебя 0дна услуга.
Я — Питер?едалус, часовщик.
Пишу тебе, исп0льзу? функцию ср0чн0й передачи, из-за чего в тексте м0гут 0казаться 0шибки. Не 0бращай на них внимания. Эт0й функцией я ник0гда не п0льз0валс? прежде.
Я п0пр0сил бы тебя 0тнест1 страницу, прил0женную к этому письму, на виллу «Арг0». Спр0си Нест0ра, са?0вника.
См0жешь?
Эт0? ействительн0 нужн0 сделать 0чень срочн0.
Буду беск0нечн0 благ0дарен тебе.
Питер
Глава 30
Куда пойдём?
Когда буря, поднявшаяся в гроте, утихла, Джейсон, еле держась на ногах от усталости, оставил руль и тут же бросился к сестре, лежавшей на палубе.
— Джулия! — спросил он. — С тобой всё в порядке?
Девочка открыла глаза.
— Скажи, здесь они? — спросила она.
Джейсон осмотрелся, но никого не увидел. Но тут оба услышали, как что-то плюхнулось в воду и раздался крик Манфреда:
— Проклятье! Я ведь держался…
Закусив губу, Джейсон проговорил:
— Не думаю.
Подойдя к борту, брат и сестра увидели, что Манфред отчаянно гребёт к берегу. Он проделал немалый путь, уцепившись за судно, но в конце концов соскользнул в воду.
Обливия между тем уже поднялась по ступенькам к чёрной двери, той самой, на архитраве которой изображены три черепахи.
— Привет, привет, мелкота! — насмешливо произнесла она и помахала ребятам.
Джулия хотела было спрыгнуть на берег и броситься за ней, но Джейсон удержал сестру, сказав:
— Сейчас мы ничего не можем сделать.
Они посмотрели на Манфреда. С него ручьями стекала вода, и он весьма неохотно следовал за своей хозяйкой.
— Разве только вернуть сюда первых же двух людей, которых встретим по ту сторону… — проговорила Джулия. — И навсегда запереть Обливию с Манфредом там, за Дверями времени.
— Но ведь и они могут сделать то же самое с нами.
Брат и сестра остались на судне, а Обливия открыла дверь.
— Великолепно! — воскликнула она уже за порогом. — Замечательный Первый ключ, детишки!
— Смеётся тот, кто смеётся последним! — хмуро ответил Джейсон.
— Хотите, чтобы я напомнила вам, как закончилось ваше путешествие в страну Пунт?
От ярости Джейсон сжал кулаки.
— Подождём, пока уйдут… — решила Джулия.
Обливия скрылась за чёрной дверью. Манфред, напротив, обернувшись, ещё раз метнул на ребят грозный взгляд, поправил рюкзак за плечами и, наконец, надел свои тёмные очки.
И ушёл вслед за Обливией.
Оставшись одни, брат и сестра стали думать, что делать.
— Я очень устала, Джейсон, — призналась Джулия. — Ведь целый день сегодня мы только и делаем, что куда-то ходим. И даже представить себе не можем, что ожидает нас там, за этой дверью.
К счастью, у Джейсона оказался с собой дневник Улисса Мура. Полистав страницы, мальчик сказал:
— Похоже, там должно быть какое-то распрекрасное место на границе земного рая и какого-то средневекового замка…
— И что дальше?
— А то, что нужно, наверное, хотя бы взглянуть на него.
— А как же Рик?
— Не знаю, Джулия. Но сдаётся мне, что на этот раз нам придётся путешествовать вдвоём.
Джулия вздохнула, усталая и испуганная. Джейсон похлопал её по плечу:
— Всё будет хорошо, сестра. Нужно всего лишь открыть эту дверь, отыскать Блэка Вулкана и вернуться раньше Обливии.
Джулию всё это нисколько не вдохновило, но она всё же сошла вслед за братом на берег и поднялась по ступенькам к чёрной двери.
— Черепахи… защитите нас… — проговорил Джейсон, открывая дверь. — Идёшь, сестра?
— Иду, — откликнулась Джулия.
За дверью ребята увидели бьющий фонтан и красивую арку с высеченным на ней цветочным орнаментом. Брат и сестра оказались в монастырском дворе, окружённом колоннами. Слышалось только журчание воды и чьи-то далёкие возгласы.
Джейсон выглянул в арку и заметил небольшую группу людей, стоявших шагах в пятидесяти спиной к нему. Он сделал знак Джулии, и они спрятались за колоннами.
Присмотревшись, брат и сестра увидели, что люди эти — солдаты с остроконечными пиками, в железных доспехах, сверкающих на солнце.
— Тут какая-то ошибка, уверяю вас! — услышали они крик Обливии Ньютон, которую они окружали.
Манфред лежал на земле лицом вниз, и разбитые тёмные очки его валялись рядом.
— Никакой ошибки тут нет, господин! — громко сказал один из солдат, обращаясь, очевидно, к своему начальнику. — Эти двое чужеземцев только что схвачены в монастыре.
— Я всё объясню! — закричала Обливия.