Каменные стражи - читать онлайн книгу. Автор: Улисс Мур cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Каменные стражи | Автор книги - Улисс Мур

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Рик слушал открыв рот.

— Семь дверей в Килморской бухте? — повторил он, пересчитав на пальцах уже обнаруженные. — А где остальные?

Джейсон и Джулия показали ему список мест, который переписали из «Учебника для тех, кто хочет уйти от реальности», и пересказали статью.

— Но это же фантастика! — воскликнул Рик. — Это наконец объясняет, почему Улисс Мур и его друзья постарались оградить город от посторонних. Но теперь нам нужно отыскать их!

— Дело в том, что… — Джейсон указал на вершину скалы. — Мама ведь ни за что не отпустит нас в город на велосипедах.

— Понимаю, — сказал Рик. — Так с чего начнём?

Брат и сестра посмотрели на старого садовника.

— Мы говорили сейчас о том, что Питер мог погибнуть на пожарище, — ответил Джейсон.

— Это верно, — мрачно согласился Рик. — Но ведь Обливия тоже могла погибнуть там, если уж на то пошло…

Нестор покачал головой:

— Не думаю…

— Есть, однако, простой способ убедиться в этом, — сказала Джулия. — Нужно отправиться в Дом с зеркальной крышей и посмотреть, вернулась она или осталась в Венеции.

— А можем сделать совсем другое — отправиться на поиски ключей, которые спрятал Блэк Вулкан, — прибавил Джейсон.

— Не знаю, куда он делся со своими ключами, — сказал садовник. — Но с другими он договорился, что спрячет их в очень надёжном месте и никому не откроет секрета. Отличный был мастер, умел делать всё, что так или иначе связано с огнём, с печью. Неважно, с какой целью её разжигают, для того ли, чтобы испечь хлеб, обжечь глиняный горшок или сделать отливку из металла. Огонь — это поистине его стихия.

— У него была семья?

— Нет, он жил один и часто говорил, что предпочитает уединение, что брак — это лишь пустая трата времени. Однако, если где-то рядом появлялась женщина, Блэк Вулкан преображался. Изысканными манерами он не отличался, но тем не менее его комплименты почему-то всегда очень нравились женщинам.

Джулия недовольно поморщилась:

— Но он ведь был низкого роста и толстый!

— Поверьте мне, он так умел повести разговор, что женщины даже не замечали этого. Притом, что чаще всего он ходил в пропитанной маслом и смазкой рабочей одежде. Блэк завоёвывал женские сердца только потому, что ему нравилось покорять женщин… И говорят даже, будто одно из них он даже разбил…

— Чьё?

Нестор сначала проворчал что-то неразборчивое, но потом всё же ответил:

— Не люблю я такие разговоры, но… Вроде бы сестра госпожи Бигглз, Клитемнестра, покинула Килморскую бухту из-за него. Они были друзьями, очень близкими друзьями, Кло была немного старше его… — Садовник покачал головой. — Что вы хотите — в жизни всякое бывает. Но я всё же не думаю, что частная жизнь Блэка Вулкана поможет нам найти его. А вот что вам следует знать: своими могучими ручищами он умел создавать чудеса. И кстати, статуя рыбачки на веранде виллы «Арго» — его работа.

— И тоже ведь женщина, — усмехнулся Джейсон.

— В самом деле, — растерялся Нестор. — А кроме того, он починил ворота на въезде на виллу, когда понадобилось.

— И когда это было?

— О, почти тридцать лет назад. Я тогда только начал заниматься этим садом. — Нестор посмотрел вдаль, на горизонт, на плывущие облака и продолжал: — Когда прежний владелец решил обосноваться здесь вместе с Пенелопой, вилла находилась не в очень хорошем состоянии, скорее даже в плачевном. Никто не следил тут за порядком. Дом насквозь продували сквозняки, и почти вся мебель никуда не годилась.

— А… семья Мур всегда жила здесь?

— Нет, не всегда, — ответил Нестор. — Долгие годы дом пустовал.

— Выходит, отец Мура не жил здесь? — спросила Джулия, помнившая последний портрет на лестнице, тот, что висел перед исчезнувшим портретом Улисса Мура.

— Не всегда. Но он любил это место, и если не переехал сюда, то не по своей вине.

— А по чьей?

— Деда.

— Того человека в солдатской форме? — вспомнила Джулия.

— Да, видите ли, у отца Улисса была другая фамилия, не Мур. Он женился на Аннабелле Мур, дочери Меркури Малькольма Мура. Дед никогда не мог простить себе, что у него родилась только дочь, считая, что таким образом династия Мур завершилась.

— Не случайно же всегда радуются рождению мальчика! — засмеялся Джейсон.

— Глупец! — сердито сказала его сестра.

— И тогда они договорились, что сын его дочери Аннабелле возьмёт фамилию деда, а не отца, но всё получилось не совсем хорошо. Они собирались приехать сюда жить, но Аннабелле умерла при родах, когда появился на свет маленький Улисс.

— Ох! — одновременно воскликнули брат и сестра. — Выходит, Улисс рос без матери.

— Мало того, старый Меркури упрямо считал, что его дочь скончалась из-за этого брака, и потому очень плохо относился и к отцу Улисса, и к нему самому. Он возненавидел этого человека, которого считал беспомощным мечтателем, и невзлюбил мальчика, носящего такое важное семейное имя.

— А откуда ты всё это знаешь? — спросила Джулия под сильным впечатлением от рассказа.

Нестор пожал плечами:

— Время. Прошло столько лет. И даже если обо всём этом молчать, время от времени что-то всё-таки становится явным. Каждый раз, когда, случалось, нужно было что-то починить на вилле, вспоминали, как старик буквально разрушал её. А Килморскую бухту он считал местом, словно оторванным от всего мира, где живут только простые рыбаки.

— К счастью, потом обстоятельства изменились, — заметила Джулия.

Нестор погрузил руку в песок.

— Это так. И сюда переехали последние члены семейства Мур.

— Но теперь настало время Кавенантов, — сказал Джейсон, не особенно подумав о том, что это звучит несколько бестактно. — И Баннеров. Мы — новые рыцари Килморской бухты!

Волны упрямо накатывали на пляж, это был первый признак близкого прилива.

Рик сказал:

— Я только не понял, почему вы хотели узнать, умею ли я грести.

Джулия указала на окружавшие пляж скалы:

— Потому что мы с Джейсоном не умеем этого делать.

Рыжеволосый мальчик в недоумении посмотрел на девочку, и она продолжала:

— Нестор сказал, что за этими скалами есть небольшая вёсельная лодка. И мы решили добраться на ней до города.

Рик округлил глаза, невольно подумав о сильном течении возле скал.

— Хотите добраться до Килморской бухты на лодке?

— Ну да, — кивнула Джулия. — Так ты умеешь грести?

— А то отвезу вас я, — вмешался Нестор. — Лишь бы только успеть. Мне нужно вернуться в сад, прежде чем ваша мама заметит моё отсутствие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению