Шанс на счастье - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Александрова cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шанс на счастье | Автор книги - Екатерина Александрова

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

К моему удивлению Ричард не ушел, как обещал Майк, а двинулся вслед за нами. Мы прошли до первого перекрестка, когда я почувствовала удар в спину. Вскрикнув, я еле удержалась на ногах и, развернувшись, посмотрела на Ричарда, который с суровым видом снова приблизился ко мне.

— Эй, что ты делаешь?! — я с силой оттолкнула его руки от себя, но он продолжал наступать. Схватив мое запястье, он швырнул меня в проулок между домами. Я взглянула на Майка, неуверенно переминающегося за его спиной.

— Что он делает? — закричала я, но потом все встало на свои места. Мой голос стал жестким. — Сколько тебе заплатили?!

Одновременно пытаясь избавиться от захвата Ричарда, или как-там-его-зовут-на-самом-деле, я не переставала сверлить парня яростным взглядом.

— Сколько тебе заплатили, Майк? Сколько, по-твоему, стоит моя жизнь?!

У меня не оставалось сомнений, что он предал меня.

— Они обещали навредить Полу! — жалостливо воскликнул Майк, но кроме ненависти в моей душе не пробудилось ничего.

— Ты мог бы просто сказать мне, — прорычала я, ударяя Ричарда ногой в живот, как когда-то меня учил Джаред. — А ты предпочел продать меня неизвестно кому!

Ричард, разозлившись, ударил меня по щеке. Отлетев на землю, я, сплюнув и даже не удосужившись стереть кровь с подбородка, подняла взгляд на Майка.

— Мне жаль! — произнес он, отступая. — Мне так жаль!

— Трус, — процедила я, с ненавистью глядя на него. — Ты просто трус.

Каждый нерв на моей спине вспыхнул от боли, когда по ней ударили чем-то хлестким. Я упала лицом вперед, беспомощно оставшись лежать неподвижно, чтобы не сделать себе еще больнее. Полоса на моей спине от шеи до копчика продолжала саднить, и, когда я попыталась встать на четвереньки, на меня обрушился новый удар. Крик вырвался из моего горла, и я повалилась на землю, как подкошенная. Вся моя сила воли ушла на то, чтобы не заплакать. Я не имела понятия, кто такой этот Ричард, и на кого он работает.

Подняв голову, я поняла, что Майк сбежал. Подъехала какая-то незнакомая машина, и из нее выпрыгнуло двое. Что ж, судя по их лицам, меня не ждет ничего хорошего. Ричард резко поднял меня на ноги, и втроем они связали руки у меня за спиной толстой бечевкой. Меня забросили в машину, на заднее сиденье, где один из бандитов наставил на меня свой нож, как бы предупреждая, что с ним дело иметь плохо.

Мой мозг лихорадочно соображал. Это не было похоже на незапланированное похищение. Им нужна была именно я. И тот факт, что никто из них не носил маски, значил лишь одно. Меня не собираются оставлять в живых.

Я тяжело дышала, тело дрожало от страха и боли, которая не покидала меня не на секунду. Мои губы опухли, и, когда я аккуратно коснулась кончиком языка уголка рта, то почувствовала металлический привкус крови.

Я не хотела плакать. Не могла себе этого позволить. Кто бы они ни были, они не увидят, что сумели сломить меня. Ни за что. Я не доставлю им такого удовольствия.

Машина остановилась у старого склада, и бандиты даже его не пытались от меня скрыть. Меня вытащили на улицу, и я, задрав голову, взглянула на небо, остро осознавая, что это последний раз, когда я нахожусь на свежем воздухе. Мои легкие вбирали кислород. Взгляд цеплялся за зеленую крону деревьев вокруг. Слух улавливал малейшие звуки природы.

Меня толкали в спину чем-то, похожим на дуло пистолета или рукоятку ножа. Мои запястья, связанные за спиной саднило. Старые ранки, оставшиеся после наручников Лидии, еще не до конца зажили, и веревка беспощадно снимала только затянувшейся свежий слой кожи.

Один из бандитов распахнул тяжелую железную дверь и галантно отошел в сторону, пропуская меня. Я зашла внутрь, заморгав, от светового контраста. Здесь царила полутьма, тогда как на улице ярко светило солнце. На складе в центре была очищенная территория, где, скорее всего, находилась преступная штаб-квартира. Или…

Послышался звук удара, крик боли, который явно пытались сдержать, и злобный голос. Страх овладел мной. Меня вели к источнику шума. И когда мы завернули за угол, и перед моими глазами развернулась освещенная арена, я встала как вкопанная.

— Сэр, мы привели ее, — пробасил мужчина, держащий меня за локоть, и выдвинул меня на свет. Его шеф повернулся ко мне. Это был мужчина лет сорока. Правая сторона лица которого, как и все видимые мною участки кожи украшали татуировки.

— Посмотри-ка, кто здесь. Джессика! — радостно воскликнул он, приблизившись, но мое внимание приковано к телу за его спиной. — А меня зовут Тейлор, — он, стоя предо мной, обернулся. — Эй, Джаред! А она всегда такая неразговорчивая?

Джаред поднял голову, красными глазами уставившись на мужчину. Его руки были обмотаны цепью, тянущейся в балке на потолке. Судя по напряженным мышцам на его руках, цепь — единственное, что до сих пор держало его на ногах. Лицо, разбитое в кровь, не выражало никаких эмоций. Кровь капала на пол с многочисленных ран на его обнаженном торсе. Грудь с трудом вздымалась, даже отсюда мне было слышно его неровное дыхание.

— Так что скажешь, Джаред? — весело произнес Тейлор, похоже, действительно забавляясь ситуацией. — Смотри, ей уже досталось, — он взял меня за подбородок, но я вырвалась из его хватки. — А она своенравная. Я впечатлен.

— Не трогай ее, — голос Джареда был слабым, но его слова отчетливо слышались в тишине, наступившей на складе. — Не трогай ее.

— Тогда просто скажи мне, что знаешь, — Тейлор, подпрыгивая, подошел к Джареду, — И вы вместе уйдете отсюда живые и… вполне здоровые.

Джаред прямо взглянул на него, но его челюсти были крепко сжаты. Тейлор, не поворачивая головы, поднял указательный палец, и мою спину словно обдало огнем. Мои ноги подкосились, и я упала на колени. Цепь натянулась, когда Джаред ринулся к Тейлору. Очередной удар вынудил меня упасть лицом вниз, и я почувствовала, что рассекла лоб об пол.

— Хватит! — рявкнул Джаред, давая мне время выпрямиться. Что ни говори, так упрямства мне было не занимать. Гордо выпрямив спину, я, пошатываясь, встала. Я остро ощущала каждый удар, оставивший полосу на моей спине. Боль не проходила, и не было сомнений, что из ран уже начала сочиться кровь.

— Скажи мне, куда вы упрятали мой товар, иначе будешь наблюдать ее мучения в первых рядах, — пропел Тейлор. — А потом, когда умрет она, я возьмусь за твою мать, а потом за…

— Я скажу тебе все, что знаю, — прервал его Джаред.

— Говори.

— Склад с товаром был заминирован. Клиффорд взорвала его вместе с собой. Никто ничего не перевозил…

— Ты лжешь! — Тейлор ударил Джареда непонятно откуда взявшимся ремнем, он развернулся, указывая пальцем на меня. — Сделайте так, чтобы он умолял меня его выслушать.

Меня грубо подвели к ванне, стоящей слева от Джареда. Я была достаточно близка к нему, чтобы видеть, как в синих глазах полыхнула ярость.

— Я говорю правду, — закричал Джаред, но меня поставили на колени. Ванна была с водой, и, когда в нее насыпали мешок льда, я поняла, что они собираются делать. Тейлор хотел пытать меня на глазах у Джареда, чтобы тот рассказал ему все.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению