/г/
ИЗ ЗАПИСЕЙ ПЕРВОЙ ОБЪЕДИНЕННОЙ ЦЕРКВИ ЕДИНОГО БОГА ДЛЯ ВСЕХ, ШАГРИН-ФОЛЛС, ШТАТ ОГАЙО: ЧАСТИЧНАЯ РАСШИФРОВКА СВАДЬБЫ МИСТЕРА КАМНОШИФРА БИДСМАНА III ИЗ ШЕЙКЕР-ХАЙТС, ШТАТ ОГАЙО, И МИСС ПАТРИСЫ МОЛИЙОН ЛЯ-ВАШ ИЗ МЭДИСОНА, ШТАТ ВИСКОНСИН, 26 МАЯ 1961 ГОДА
СВЯЩЕННИК: Где все?
ПАТРИСА ЛЯ-ВАШ: Я здесь, ваша честь.
СВЯЩЕННИК: А где жених?
КАМНОШИФР БИДСМАН III: А мы здесь.
РОБЕРТ ГЕРБЕР, ШАФЕР: А вот и мы!
СВЯЩЕННИК: Мы все собрались?
МИССИС ЛЯ-ВАШ: Что это у него на смокинге?
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Давайте начнем? Нам еще на банкет идти.
МИССИС ЛЯ-ВАШ: К смокингу этого мужчины пристегнулось женское белье.
РОБЕРТ ГЕРБЕР: «Подливала мне виски и джина всю ночку – всё за то, что ее целовал я в щечку».
СВЯЩЕННИК: Этот мужчина в алкогольном опьянении.
ПАТРИСА ЛЯ-ВАШ: Ах, Каменюка.
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Патриса, заткнись. Святой отец, я лично вовсе не пьян. Мистер Гербер для окольцовки, не более, все задействованные стороны функционируют, что мы, в самом деле.
МИССИС ЛЯ-ВАШ: Я настаиваю на том, чтобы этот мужчина убрал белье со смокинга.
СВЯЩЕННИК: Мы правда настаиваем, сэр.
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Вы хоть понимаете, что означают эти трусики?
МИССИС ЛЯ-ВАШ: Содрогаюсь от мысли. Я содрогаюсь, Эдмунд.
МИССИС ЛИНОР БИДСМАН: Приступайте уже!
РОБЕРТ ГЕРБЕР: «Подливала мне виски дорогая милёнка, всё за то, что ее целовал я в…»
МИССИС ЛЯ-ВАШ: Ох, Эдмунд.
МИСТЕР ЛЯ-ВАШ: Тише, тише. У них свои причуды.
МИССИС ЛИНОР БИДСМАН: Это смешно, шевелитесь уже. Камношифр, чего ты ждешь?
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Ну-ка, святой отец?
СВЯЩЕННИК: Хм. Мисс Ля-Ваш, я так понимаю, вы сочинили собственную клятву, которую зачтет мистер Бидсман.
ПАТРИСА ЛЯ-ВАШ: Да, сэр.
СВЯЩЕННИК: А мистер Бидсман?
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Удовлетворюсь стандартом. Если стандарт хорош для прочего иудеохристианского мира, сойдет и для меня.
ПАТРИСА ЛЯ-ВАШ: Ах, Каменюка.
СВЯЩЕННИК: С этим мужчиной все хорошо?
МИССИС ЛЯ-ВАШ: Как-то он плоховато выглядит.
СВЯЩЕННИК: Что это за кольцо он держит? Это, по-вашему, обручальное кольцо?
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Конечно, нет. Боб, покажи священнику чудовищно дорогое кольцо, которое я купил.
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Да вот оно.
ПАТРИСА ЛЯ-ВАШ: Это же шифровальное кольцо Одинокого Рейнджера!
[79]
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Сюрприз!
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Где чудовищно дорогое кольцо, которое я купил?
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Я потерял голову. Отдал его Паките, моей амазонской розочке. Безумие, прошлой ночью, в блистающей купальне луны Среднего Запада. Ночной воздух, весна в Кливленде. А она в ответ… о, Пакита, моя амазонская розочка!
МИСТЕР ЛЯ-ВАШ: Так вот они откуда.
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Это за пределами непрощения!
РОБЕРТ ГЕРБЕР: «Подливала мне виски, подсыпала мне травки…»
МИССИС ЛИНОР БИДСМАН: Господи помилуй.
СВЯЩЕННИК: Хм. Возлюбленные чада, мы все… подобием Божьим… союз, духовный… говорите сейчас или… мисс Ля-Ваш… брачные клятвы… обязуюсь… мистера Бидсмана… до гроба?..
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Конечно, да.
СВЯЩЕННИК: Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Иди сюда, Патриса. Готова ты быть поцелованной?
ПАТРИСА ЛЯ-ВАШ: Да.
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Отлично.
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Йей!
МИССИС ЛИНОР БИДСМАН: Наконец-то.
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Мы опаздываем на банкет. Патриса, сейчас же в машину.
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Большое дело, чувак. Поздравляю.
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Ты ублюдок. Явился на мою свадьбу в трусиках, и я вынужден был надеть невесте кольцо из коробки «Рэлстона»
[80]. Я с тобой посчитаюсь в конкурентной борьбе.
РОБЕРТ ГЕРБЕР: Да ну?
КАМНОШИФР БИДСМАН III: Чертовски милая церемония, святой отец. Прибыли приумножатся. Мне пора. Всем пока!
ВСЕ: Пока!
МИССИС ЛИНОР БИДСМАН: Назойливый зассанец.
/д/
– …Что на данном этапе с кем там Блюмфельд хочет гулять и жить – меня заботит меньше всего на свете. Блюмкер. Куклы для него, может, самое то, он же нервный как моль, вечно чешет бороду, у меня все аж зудит. Обстат, сядь, ты мне на нервы действуешь. Еще одно, да. Новость тревожная, крепись. Твой брат, очевидно, временно пропал. Джон. Джон, да, пропал, в Чикаго. Да подожди ты. Ну сказал бы я тебе сразу, толку-то? Проще ничего не стало бы. Я узнал утром, всего два часа назад. Биль позвонил мне из Чикаго. Кажется, Джон хотел попасть на какую-то лекцию, ну и вызвал такси из кабинета. За минуту до того, как он вызвал такси, с ним говорил друг, но это последняя… Нет, на лекции нет. Видимо, с тех пор и. Ну слушай. Я склонен думать, что Джон просто решил немножечко залечь на дно. Он и раньше залегал, видит бог. «Холидэй-Инн», где угодно, какая теперь разница? Я мог бы позвонить Стиву Холидэю
[81], да, но дело не в этом, это всего лишь пример. Успокойся. Я также склонен подозревать, что Джон каким-то боком посвящен, а может, даже и вовлечен в маленькое приключение Бабули Линор. Вовсе нет. Но он всегда был против Компании, мы оба в курсе, и постоянно впадал в детство. Его чувства, его чувства. Да не так уж и немыслимо. Нет, я звонил в Висконсин, ни проблеска, и твоя мать сейчас в нехорошей фазе. Даже совсем нехорошей. Нет, просто сейчас она всем нам бесполезна. Так, подожди.
Что я мог сделать? Я готов дать ему пару недель, если не объявится, по крайней мере перед студентами, начну волноваться по-настоящему. Да, его коллеги в полицию не звонили. Нет, я не звонил Кларисе, кто знает, в котором из своих… где она там сегодня. Зато я звонил Элу, и я сказал Элу, и он скажет Кларисе. Элвин – тоже член нашей семьи, Линор. До Камношифра не достучаться, как я и сказал. Камношифр, несомненно следуя лично твоему примеру, решил не иметь телефона. До лучших и умнейших моих детей не достучаться. Как угодно, так и трактуй. Обстат, хочешь еще орешек, возьми, хорош играть с банкой. Повидай Кларису, если хочешь; само собой, твоя сестра заслуживает внимания. Обсуждайте что хотите. Нет? Я игнорирую все, что ты имеешь в виду. Съезди к ней. Теперь я хочу попросить тебя об услуге. Навести Камношифра и поговори с ним, выясни, связывались с ним или нет. Тот или другая. Я думаю, очень возможно. Тебе придется повидаться с ним лично. Уже ясно, что он представляет будущее семьи и Компании, именно к нему перейдет мантия власти и контроля. Бабуля Линор это знает, она была свидетельницей, а то и, надо думать, причиной дефолта Джона и потом твоего. Все пробы впустую. Нет, я не вижу тут иронии, Линор. Ирония для меня – слово бессмысленное. Суть в том, что Камношифр должен понимать и поймет: он связан с семьей, иначе говоря, с Компанией. Вообще нет. Съезди, проведай его, осень в Новой Англии. На время отпуска забудь об отпуске, отдохни от отдыха. Расскажи ему обо всем, что здесь творится, включая историю Бабули Линор, эт цетера, и пусть расскажет, как и насколько он во всем этом участвует. Нет. Это смешно. Вряд ли кто тебя уволит из-за денька-другого по семейным делам. Кто? Пава? Нет. Я готов это разрешить, и я настаиваю на самолете Компании, для минимизации фактора времени. Дружка можно, бери. Оцени свои возможности. В течение трех, ну четырех дней. Да. Я готов ждать и почти… бездействовать. Моя тревога на месте, но она управляема. Сделай это для меня. Помоги семье, Линор. Попробуй смотаться с работы. Обстат, наверное, тебе лучше вернуться в лабораторию. Я… господи, у меня же теннис. Ты прикатила на автобусе? Более чем понимаю. Всегда ненавидел твою машинку, ты это помнишь в красках. Я пробовал или не пробовал подарить тебе автомобиль? Но нет. Пусть тебя Пенносвист отвезет. Ой, да ладно… Пенносвист, заходи уже, хватит. Подумай о том, что я сказал. Если что, сразу звони. Пенносвист, отвезешь Линор к Эривью-Плазе. Прости? Что значит «Пупик отказывается стоять рядом с Гоггинсом»? Соедини меня с Пупиком. Вы двое, свободны. Звони мне сразу, пожалуйста. Это Пупик?