Однажды в Марчелике 2 - читать онлайн книгу. Автор: Лео Сухов cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды в Марчелике 2 | Автор книги - Лео Сухов

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Это верховья Нигад-бек! — наконец, произнёс Варлеман Якобс. — Я там бывал, уж очень характерные растения. Да, точно там!..

— Я, сказать по правде, ничего не узнаю, — развёл руками мэр.

— Я могу опросить наших людей, — предложил Франц, посмотрев на Дана. — Если, конечно, вы доверите нам фотокарточки…

Дан не сомневался, что Франц карточки ему вернёт. Как не сомневался и в том, что с каждой будет снята копия — и, возможно, даже не одна. Уж слишком продуманным был этот человек. Но бродить по улицам и как бы невзначай расспрашивать прохожих Дану не хотелось. Поэтому он посчитал, что ничего не потеряет, если изображения случайно размножатся.

— Забирайте, метен Ламберт!

— Нам понадобится время, чтобы показать всем… Несколько дней! — Франц просиял благодушной улыбкой, а Дан убедился, что был прав: будут копировать. — Вы собираетесь пока остаться в Кастиелло де Романо?

— Мы отъедем на восток, — ответил Дан. — Возможно, на пару недель. Затем вернёмся.

— Не самое лучшее направление! — заметил Жозеф де Романо. — Хотя время удачное… После набега хаблов в окрестностях их должно быть немного. И всё-таки для вашего вадсомада предприятие будет рискованное.

— Мы это понимаем, — не стал скрывать Дан. — Но нам есть, что противопоставить аборигенам. Хотя… Если у вас найдутся заряды для малой морской пушки, буду рад купить небольшой запас.

— Малой морской пушки?! — удивился Варлеман Якобс. — Вы возите с собой пушку?!

— Да, и за последнее время мы несколько поиздержались. В плане зарядов… — признался Дан.

— У нас есть то, что вам нужно, — твёрдо произнёс мэр, глянув на начальника стражи. — Скажем, пару десятков ядер, бомб, разрывных и картечи по закупочным ценам вас устроит?

— Вполне, — согласился Дан.

— Завтра мои люди доставят всё необходимое на вашу стоянку, — Жозеф де Романо посмотрел на своих помощников, как бы без слов спрашивая, есть ли у них ещё вопросы.

— Метен Старган, что вам понадобилось на востоке? — уточнил Франц, поспешно добавив. — Вы, конечно, можете не отвечать! Я просто любопытствую…

— Ко мне в руки попала карта. На ней к востоку от Каменной Собаки отмечены какие-то руины, — не стал скрывать Дан. — И мне было бы любопытно взглянуть на них.

— Руины? — скептически усмехнулся начальник стражи, но его заместитель Франц веселья не разделял.

— А у вас есть фотографический аппарат? — серьёзно поинтересовался он.

— Нет, хотя мне уже советовали его купить… — признался Дан. — Но пока не сложилось.

— И не надо! Я вам его выдам, — успокоил его Франц. — Есть очень хорошая и удобная модель. А по возвращении, если там будет что-то стоящее, я готов помочь вам в создании карточек на основе сделанных снимков. Ну и себе в коллекцию…

— Франц, ты считаешь, что там может быть что-то стоящее? — удивился Жозеф де Романо. — Пока все слухи оказывались пустышкой…

— Я слышал пару историй о том, что за Каменной Собакой что-то есть… — признался Франц Ламберт. — Но никогда не проверял эти рассказы. К тому же, в те земли всегда было сложно добраться из-за хаблов. Но вы правы, метен мэр, сейчас как раз подходящее время. А метен Старган доказал, что умеет выбираться из любых передряг почти без последствий…

— Хм-м… Это ты про что, Франц? — удивился начальник стражи.

— Я догадываюсь, о каких ривах и торговце говорил метен Старган, — Франц Ламберт улыбнулся. — А поскольку его до сих пор не загоняют, как дичь, охотники за головами со всего западного побережья… В общем, я склонен считать, что и от хаблов метен Старган уйти сумеет.

— Тьфу, пропасть!.. — мэр усмехнулся. — Франц, вот ты как всегда! Кучу всего наговорил, но понятнее ничего не стало! Впрочем, это ваши дела с метеном Старганом. А меня интересуют эти татуированные… В общем, будем ждать вашего возвращения. Метен! Мешо!

Мэр встал, а следом за ним, вежливо прощаясь, поднялся и начальник стражи. После чего Франц Ламберт, как и обещал, проводил Дана с Пеллой к выходу из замка, попутно заглянув на склад. И выдал гостям фотографическую камеру с металлическим, обитым деревянными панелями, корпусом.

— Очень удачная конструкция! — похвалил он. — Прочная, надёжная!

— Я не слишком разбираюсь, — признался Дан. — Просто поверю вашей оценке.

— Если понравится, могу продать, — заметил Франц. — Нам доставили партию в тридцать аппаратов аж из Старого Эдема, и я всё равно собирался реализовать излишки. И вот ещё плёнка!.. Видели уже новинку? Гибкая, на шестнадцать снимков в медной катушке!

Немного попыхтев, Дан сумел уместить фотографический аппарат в свою сумку на поясе, отчего та раздулась и начала мешаться. Но всё же нести такие вещи в руках касадору не хотелось. С Францем Пелла и Дан расстались у ворот замка — и дальше пошли уже вдвоём. Дорога вниз узкой лентой вилась вдоль склона скалы, делая один полный оборот, прежде чем достигнуть уровня города.

Пелла молчала, что для неё было совершенно несвойственно. И Дана, в конце концов, такое поведение начало беспокоить…

— О чём задумалась? — как бы нехотя спросил он.

— Да так… Вспоминаю, как к нам пристали те касадоры… — ответила девушка, нахмурившись.

— Ну пристали и пристали! — Дан пожал плечами. — Нашла, о чём вспоминать…

Пелла промолчала. Она очень не хотела признаваться Дану, что, выскочив из магазина со стариком Джоном, успела вытащить свой револьвер. И даже направила его на незнакомцев… Но была совершенно не уверена в том, что сможет выстрелить в человека. Всё внутри её существа воспротивилось этому. Одно дело — стрелять по хаблам, которые и на людей-то не очень похожи. Ну или хотя бы по опасным хищникам. Но вот так…

Ощущение Пелле очень не понравилось, и она собиралась расспросить Мэнолу, которая по людям стреляла и даже убивала, как справиться с подобной напастью… Девушка так привыкла к чувству защищённости оттого, что у неё есть оружие, что чувствовала себя теперь очень уязвимой… Если бы она призналась во всём Дану, то он легко разрешил бы её переживания. И объяснил бы, что никакой защищённости револьвер ей не даёт — и даже, наоборот, подставляет под удар. Но она, к своему несчастью, промолчала.

— Я вот не понимаю… — снова заговорил Дан. — Почему люди так легко продаются дельтианцам? Ведь видно же, что они что-то крутят-мутят… Неужели у других людей не хватает здравомыслия с ними не связываться?

— Они хорошо платят, — практично заметила Пелла. — А люди всегда ценят собственное благополучие.

— Дельтианцы ведь повсюду устраивают разборки. Какое же тут благополучие? — удивился Дан, которому сейчас остро не хватало жизненного опыта Старика. И понимания здешней психологии.

— Ну… Знаешь, если выступаешь на их стороне, то ты защищён от их нападок, — предположила Пелла. — Это если дельтианцев будут давить — тогда да, будет опасно. А так… Всем нужны люди, в том числе и дельтианцам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению