Пьер вышел, стараясь не поворачиваться к клиентам спиной.
Делла извлекла рапорт из сумочки и протянула Мейсону. В нем
было педантично изложено все то, что Дрейку удалось узнать об убийстве. К
рапорту было приложено несколько миниатюрных, но довольно четких фотографий.
– Пол сказал, что сможет увеличить эти снимки к завтрашнему
дню или к понедельнику.
– Пол молодец, ничего не скажешь!
Хозяин принес заказанные ими напитки и остановился рядом,
вздыхая:
– Нехорошо, мистер Мейсон. Вы приходите сюда и говорите о
делах с такой очаровательной девушкой. Будь Пьер лет на двадцать помоложе –
пфу! – я бы отбил ее у вас!
Мейсон чокнулся с Деллой через стол, опустошил свой бокал,
похлопал Деллу по руке:
– О’кей, Делла, будем относиться ко всему происходящему
спокойно. Ты всегда утверждала, что мне следует сидеть у себя в офисе, как это
делают другие адвокаты. Пусть клиенты сами приходят ко мне. Пьер прав, мы
слишком много говорим о делах.
Делла покачала головой:
– Вам стоило бы незамедлительно просмотреть рапорт Дрейка,
шеф.
Мейсон намеревался что-то возразить, но передумал, развернул
листы и пробежал текст глазами.
Текст был аккуратно напечатан, на первой странице значился
заголовок:
«РЕЗЮМЕ
Перри, это подведение итогов по детальной информации и
фотографии, которые ты найдешь на следующих страницах.
Роджер Бербенк – финансист. Обычно он не занимается
спекулятивными капиталовложениями. Фред Милфилд и Гарри Ван Ньюис привлекли
Бербенка к финансированию Скиннер-Хиллзского овцеводческого проекта.
Возможно, твоя догадка о нефти верна. Я не думаю, что
полиция уже столкнулась с Ван Ньюисом. Мои парни обнаружили его в
„Корниш-отеле“. Они не спускают с него глаз.
Убийство произошло на яхте Бербенка в пятницу вечером. Эта
яхта на ходу, около тридцати пяти футов длиной, Бербенк ее использует как место
для отдыха, а не для того, чтобы совершать морские круизы. Обычно он появляется
здесь в пятницу поздно вечером, во время высокого прилива добирается до отмелей
и развлекается охотой на акул с острогой. Когда начинается отлив, яхта стоит на
якоре в канале, Бербенк читает книги, беллетристику, научные труды или просто
бездельничает. Иногда некто по имени Белтин – его правая рука – приезжает на
яхту с каким-нибудь важным сообщением. Раза два Милфилд тоже появлялся здесь,
очевидно, по предварительной договоренности. Один раз привозил с собой Ван
Ньюиса…
Бербенк обожает ходить под парусами, у него на яхте даже нет
вспомогательного мотора. Мотор на пять галлонов обслуживает только шлюпку. Пищу
готовят на дровяной плите, она не обогревает помещения. Освещение свечное.
Тело убитого было обнаружено скатившимся к правому борту
кабины, но имеются доказательства того, что убийство было совершено на левой
половине, а когда яхта во время отлива накренилась, тело перекатилось вправо.
Смерть была вызвана сокрушительным ударом по затылку.
Мне до сих пор не удалось ничего выяснить о версии полиции.
Примечательной уликой является отпечаток женской туфли,
испачканной в крови, на нижней ступеньке трапа прямо посредине ее. Полиция
считает этот след основной уликой.
Я записал имена, адреса, место расположения яхт-клуба,
набросал план яхты, приложил донесения своих оперативников. Это же – просто
резюме.
Буду ждать твоего звонка в случае, если ты захочешь, чтобы я
действовал и дальше. Делла не знает, когда ты вернешься.
Пол».
Мейсон просмотрел бумаги, приложенные к резюме Пола Дрейка,
изучил фотографии. Делла Стрит молча наблюдала за ним, допивая свой коктейль и
изредка попыхивая сигареткой.
Пьер принес еду, неодобрительно нахмурился, заметив, что
Мейсон полностью отключился от дамы, потом галантно обратился к Делле:
– Я бы пожертвовал свою правую руку, чтобы быть лет на
двадцать моложе! – Потом покачал головой: – Нет, будь я на двадцать лет моложе,
мне бы были нужны обе руки!
Мейсон поднял глаза и подмигнул:
– Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что у
вашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а?
Мне нужно позвонить…
Пьер вздохнул:
– Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я был
молод. Но, конечно, у меня были другие заботы.
Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.
Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самой
трубки так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинках.
Услышав голос Пола, Мейсон сказал:
– Хелло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?
– Да.
– В таком случае запиши следующее. Дж. К. Лэссинг. Говорю по
буквам: Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?
– Угу.
– Ол райт. Предполагается, что этот Дж. К. Лэссинг был вчера
в коттедже номер четырнадцать в «Санрайз». Мне бы хотелось узнать поподробнее
об этом человеке.
– Хорошо, я этим займусь.
– Я как раз читаю твой рапорт, Пол. Кто обнаружил труп?
– Один овцевод по имени Палермо. Он хотел видеть Милфилда,
знал, что тот находится на яхте Бербенка.
– Каким образом он попал на яхту?
– Палермо – весьма несговорчивый и упрямый тип. Он скорее
удавится, нежели заплатит пятьдесят центов за лодку – ведь у него есть своя
складная лодка, которую он может использовать. В округе Скиннер-Хиллз имеется
озеро, где водится множество диких уток, и Палермо работает проводником у
охотников, получая по десять долларов в день. Он предоставляет им лодку и
подсадных уток. Поэтому он погрузил свою складную лодку в машину и отправился в
путь.
– Чтобы сэкономить пятьдесят центов?
– Ну да, так говорят. Я лично с ним не беседовал.
Ребята-газетчики уверяют, что его объяснение звучит убедительно… Это еще не
все, Перри. Ван Ньюис сказал клерку в отеле, где он проживает, что если бы он
не отговорил миссис Милфилд лететь самолетом в Сан-Франциско вчера днем, то к
этому времени она угодила бы черт знает в какую трясину! Мой человек болтался в
холле и слышал их разговор.
– Молодчина, Пол! Посмотрим, что он скажет по этому поводу.
– Только постарайся не впутывать в это дело моих
оперативников, договорились?
– О’кей. А ты свяжись с Лэссингом. А мне нужно
незамедлительно потолковать с Ван Ньюисом, если только сумею обскакать полицию…
Так он в «Корниш-отеле»?