– Что нового, шеф?
Вглядевшись в ее лицо, Мейсон заметил следы утомления.
– Последняя новость: ты немедленно отправляешься домой и
ложишься спать.
– Который час?
– Начало двенадцатого.
– Господи! Я проспала более часа!
– Где Пол Дрейк?
– Отправился домой.
– И ты немедленно сделаешь то же самое! Собирайся!
– А если я вам понадоблюсь?
– Не беспокойся. У меня есть твой домашний телефон, я могу
позвонить в случае необходимости туда. Прошу, не относись с таким рвением к
своей работе!
– Беру пример со своего шефа! – рассмеялась Делла, потом
деловито спросила: – Все-таки что случилось?
– Мы совершили весьма приятную поездку по побережью, –
ответил Мейсон, подавая ей пальто. – Добрались до симпатичного мотеля.
Как-нибудь, Делла, надо будет съездить туда. Уж очень красивое место.
Называется «Санрайз». И хотя дул зверски холодный ветер с океана, я
представляю, как там замечательно летом.
– Вы нашли Роджера Бербенка?
– Да, но не там.
– А где?
– В ресторане на бульваре Вентура, примерно в получасе езды
оттуда.
– Какое отношение к этому имеет мотель?
– Предполагается, что в мотеле мистер Бербенк и несколько
высокопоставленных политических деятелей, принявших все меры предосторожности,
чтобы их встреча осталась в тайне, проводили закрытое совещание. Вот почему
считалось, что Бербенк находится на борту своей яхты. Надо думать, что у
каждого участника этого совещания подготовлена своя версия, дающая ему
возможность отрицать, что он находился в мотеле.
– Почему?
– Во-первых, это крупные шишки. Возможно, что среди них был
сам губернатор. Вырабатывалась политическая стратегия. Ведь скоро выборы, не
забывай. Если бы о совещании пронюхали газетчики, скандала бы не избежать.
– Губернатор на самом деле был там?
Мейсон усмехнулся:
– Может быть, самым значительным фактом является то, что его
туда не пригласили!
– Вы имеете в виду, что там собирались его противники?
– Похоже, судя по тому, как Кэрол отзывалась об этом
совещании.
Делла нахмурилась:
– Да-а, в таком случае убийство на яхте особенно некстати.
– Вот почему лучше держать язык за зубами… Пойдем, молодая
леди. Выключи-ка свет!
Она щелкнула выключателем. Мейсон ожидал у двери, захлопнул
ее, проверил, сработал ли замок. Когда шли по коридору, он продолжал
рассуждать:
– Похоже, что лейтенант Трэгг и его дактилоскопист по имени
Эйвон обнаружили Бербенка в ресторане незадолго до нашего приезда. За пару
минут, не более.
– Вы говорите про этот красный кирпичный ресторан?
– Да.
– Ну и что было дальше?
– Кэрол принялась упрашивать отца сказать, где он был, и в
конце концов тот перестал упрямиться.
– У бедняги сложное положение, не так ли? Я имею в виду, что
те люди, которые были вместе с ним, станут все отрицать.
– И для Трэгга тоже. Ему не позавидуешь, поскольку в данном
случае оказались затронутыми крупные шишки. Если он поверит Бербенку, что того
не было на яхте, когда совершилось убийство, это одно. Но ведь он потребует
доказательства, а это значит, придется разворошить осиное гнездо… Понимаешь,
ведь положение самого Трэгга в большой степени зависит от сильных мира сего.
Мейсон нажал на кнопку лифта.
– Ну а имеются хотя бы косвенные доказательства?
– И даже весьма убедительные! – усмехнулся Мейсон. – Причем
предъявленные в психологически выигрышный момент.
– Как это?
– Бербенк сунул в смятении руку в карман и вытащил ключ от
коттеджа, который занимали политиканы.
– Как на это среагировал Трэгг?
– Это показалось лейтенанту настолько важным, что он вскочил
из-за стола и поспешил к выходу. Понимаешь, Трэгг никогда не мешает еду со
своими служебными обязанностями.
– Вы хотите сказать, что он даже не стал обедать?
– Более того, не стал ждать, когда принесут его заказ, а
готовят там прекрасно! Зеленый черепаший суп. Сочные отбивные и какой-то
потрясающий салат. Не говоря уже о замечательных маисовых лепешках.
– Шеф, у меня слюнки потекли.
– Тебе хочется есть?
– Я только сейчас это почувствовала.
– Еще бы! Проглотить за весь день пару бутербродов. Нет,
тебе необходимо поесть чего-нибудь горячего. Не могу себе простить, что ты
просидела в этом душном офисе всю субботу! Ну а что Пол выяснил об убийстве?
– Он принес свой отчет, там изложены основные факты.
Господи, я же совсем позабыла о газетах! Наверное, вышел вчерашний выпуск.
Мейсон вторично нажал кнопку вызова лифта.
– Тебе необходимо сейчас выпить коктейль, поесть супа и
отбивную.
– Немного горячего супа было бы неплохо! – призналась Делла.
– Куда мы пойдем?
– В ресторан на Девятой улице, там можно занять отдельную
кабинку и поговорить обо всем спокойно… Где рапорт Дрейка?
– В моей сумочке.
– О’кей. Пошли пешком, хорошо?
Лифтер доставил наверх кабину и что-то недовольно забурчал о
втором слишком продолжительном звонке, но Мейсон ничего не ответил.
Выйдя на улицу, Мейсон и Делла, не сговариваясь,
расхохотались, припомнив сердитую физиономию лифтера, затем быстро зашагали к
Девятой улице, где находился маленький ресторанчик, с владельцем которого они
оба были хорошо знакомы. Они отыскали свободную кабинку недалеко от входа.
Владелец, краснощекий здоровяк в поварском колпаке и белом
фартуке, подошел к ним поздороваться:
– Ах, это великий Перри Мейсон! И очаровательная Делла
Стрит. Приветствую, приветствую вас! Пьер собственными руками приготовит вам
что-то вкусное и сам обслужит вас…
– Вот и прекрасно, – сказал Мейсон, – мы польщены. Сухой
мартини для Деллы, виски с содовой для меня. У вас найдется хороший филейный
кусочек, Пьер? Тогда филейную отбивную для Деллы с жареным картофелем и кофе
нам обоим.
– Для мисс Стрит – да. Все, что она пожелает. Я пошел
поскорее приготовить ваши напитки!