– Думаю, вы ошибаетесь, я не посылал за мистером Мейсоном.
– Вы ему еще ничего не сказали? – спросила у Трэгга Кэрол.
– Я здесь совсем недавно, успел задать один-два вопроса… –
ответил Трэгг.
– Что он мне не сказал? – Бербенк повернулся к дочери.
Трэгг сразу же вмешался:
– Я хочу точно выяснить, мистер Бербенк, где вы были и что
делали во второй половине дня вчера и ночью. Это крайне важно. Пока вы
отмалчивались. Теперь, может быть, начнете говорить правду?
– А почему вас интересует мое местонахождение?
– Послушайте, господа, надо быть честными, – произнес Мейсон.
– Пап, ты должен рассказать этим джентльменам, где ты был, –
вмешалась Кэрол. – Тебе вовсе не обязательно говорить, с кем ты был, но
совершенно необходимо сообщить этим офицерам, где ты вчера находился и когда
туда приехал. Это очень важно, поверь мне!
Мейсон вежливо пояснил:
– Дело в том, что Фред Милфилд вчера был убит на борту вашей
яхты.
Лейтенант Трэгг раздраженно махнул рукой:
– Вот чем кончаются попытки быть вежливым и лояльным. Мне
следовало отвезти вас в управление и там допросить.
Бербенк, казалось, его не слышал.
– Фред Милфилд убит? – переспросил он недоверчиво.
– Это правда, пап. Мы весь день пытались тебя разыскать.
– Поэтому посчитали необходимым захватить с собой адвоката?
– ядовито осведомился Трэгг.
Кэрол холодно посмотрела на него:
– Конечно. И если вы знали все факты этого дела…
Бербенк ее перебил:
– Никак не могу сообразить: зачем кому-то понадобилось убить
Фреда Милфилда? Лейтенант, вы уверены, что убили действительно Фреда Милфилда?
Но Кэрол гнула свою линию:
– Пап, ты должен согласиться, что я не лишена здравого
смысла. Перестань же играть в молчанку! Неужели ты так до сих пор ничего и не
понял?
Роджер Бербенк нахмурился:
– Помолчи, дочка. Давай сначала послушаем, что скажет
лейтенант.
Кэрол повернулась к Трэггу:
– Папа вообще там вчера не был. Понимаете, отец занимается
политикой, есть вещи, которые необходимо держать в полнейшей тайне. Даже сейчас
я не могу сообщить вам всего. Допустим, что у отца была встреча с известными
людьми из Сакраменто. Папа просто не может назвать вам их имена. Если вы у них
спросите, они все равно отопрутся. Они приняли всяческие меры предосторожности,
встретились в коттедже мотеля на самом берегу. Обсуждали там какие-то планы и
совсем недавно разъехались… Я подумала, что отец мог остановиться здесь, и на
всякий случай заехала сюда. И вот нашла его…
– Интересно! – воскликнул Трэгг. – Вы говорите, что ни один
из этих людей не признается, что присутствовал на совещании?
– Да. Никто не осмелится!
Трэгг нахмурился:
– Ол райт, хватит ходить вокруг да около! Мы должны иметь
возможность проверить, так ли это, как вы говорите.
В голосе Трэгга послышались грозные ноты.
– Папа, скажи им! – попросила Кэрол.
Бербенк молчал. Лицо у него стало сердитым, он хмуро смотрел
на дочь.
– Хорошо! – воскликнула Кэрол. – Я должна сама это сделать.
Можно навести справки в мотеле «Санрайз» на шоссе между Вентурой и
Санта-Барбарой, довольно большой мотель с левой стороны.
– Да, я знаю, где это, – кивнул Трэгг. – Так именно там
проходило совещание?
Трэгг повернулся к Бербенку:
– Если это не высосано из пальца, вам лучше подтвердить
слова дочери.
Бербенк обозлился.
– Ладно! – махнул он раздраженно рукой. – Она уже все равно
выпустила кота из мешка… Но если вы спросите меня – черт побери! – я не стану
отрицать!
– Какие-нибудь доказательства? – Трэгг обратился к Кэрол.
– Конечно, доказательства там имеются. Рекомендую немедленно
туда отправиться. Пепельница с окурками и пустые бутылки все еще там. Мы
попросили управляющую все оставить так, как есть. Папа даже позабыл там свои
бритвенные принадлежности на стеклянной полочке в ванной комнате.
– Господи! – воскликнул Бербенк. – Я вечно забываю про эту
проклятую бритву!
Трэгг сердито спросил:
– А какие-нибудь настоящие доказательства, кроме бритвы?
Кэрол повернулась к отцу:
– Пап, ты случайно не увез ключ от коттеджа? В мотеле его
нет.
Роджер Бербенк нахмурился, сунул руку в карман и вытащил
типовой ключ от номера на цепочке, к которой был прикреплен кусочек от картона.
На нем было напечатано: «Мотель „Санрайз“». А внизу – крупная цифра
«четырнадцать». На оборотной стороне штамп со стандартной просьбой: «В случае,
если ключ будет случайно захвачен постояльцем с собой, на бирку необходимо наклеить
марку и опустить в ближайший почтовый ящик».
Бербенк сильно смутился.
Трэгг забрал ключ, подозвал официанта, попросил его
аннулировать заказ и добавил:
– А чек вручите вот этому умнику! – Он сердито кивнул в
сторону Мейсона.
Глава 7
В офисе Мейсона горел свет.
Неслышно ступая в ботинках на каучуковой подошве, адвокат
подошел к своему кабинету, осторожно вставил ключ в замочную скважину, дважды
повернул его и отворил дверь.
Делла Стрит сидела за столом Мейсона, положив голову на
руки, и крепко спала.
Мейсон тихо прикрыл дверь, повесил в шкаф пальто и шляпу,
прошел к письменному столу, с минуту постоял, глядя на Деллу с нежным
сочувствием. Затем ласково погладил по волосам и задержал руку на ее плече.
– Значит, ты так и не ушла домой? – негромко спросил он.
Вздрогнув, Делла проснулась, подняла голову, поморгала на
свет и улыбнулась Мейсону:
– Должна же я была узнать, что случилось! А для этого ничего
не оставалось, как ждать!
– Ерунда! Ты боялась, что я могу позвонить и дать тебе
поручение, а тебя вдруг не окажется на месте… Ты хоть пообедала?
– Нет.
– Но все-таки перекусила?
– Я попросила Герти сбегать в кафе и принести мне бутылку
молока и пару сандвичей.
– Вижу, мне придется постоянно брать тебя с собой, тогда, по
крайней мере, ты будешь регулярно есть.