Тайна Английского замка. Часть 1 - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Духин, Екатерина Духина cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна Английского замка. Часть 1 | Автор книги - Сергей Духин , Екатерина Духина

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Маленькая леди, вы как две капли воды похожи на Лию. Когда я увидел вас впервые, мое сердце сжалось при воспоминании о юной мисс Шелдон. Я вижу, что у вас доброе и благородное сердце, и поэтому кое-что вам скажу. Насколько я знаю, управляющий Хэнк и помощница Марта не нашли взаимопонимания с детьми. Но ребята никогда не делились со мной своими секретами, только играли и помогали ухаживать за цветами. Думаю, вам надо поговорить с моей внучкой Мэй, она была очень дружна с Крисом и Лией.

Стефания уже собиралась поблагодарить Питера и уйти, как он остановил ее.

– Да, – вдруг вспомнил Питер, – котенок, про которого вы спрашивали в самом начале. Он действительно почему-то исчез одновременно с ними. Но самое интересное: мне недавно показалось, что я снова видел его.

– А где вы его видели? – осторожно спросила Стефи, не веря в собственную удачу. Первый разговор, а она уже получила столько драгоценных сведений!

– Примерно две недели назад, – задумчиво продолжил садовник, – когда Шелдоны уже отбыли в Англию. Вечером, закончив свою работу, я закрывал двери в дом. Я делаю это каждый день – это моя обязанность и ритуал. Я проверил замки на всех окнах и дверях, погашен ли свет во всех помещениях, закрыты ли ставни на всех этажах. Затем через центральный вход я зашел в главный холл. Свет и здесь был потушен, все остальные уже ушли.

Я не стал включать свет, по привычке попрощался с рыцарем, передавая ему вахту, и уже стал поворачиваться к выходу, чтобы уйти, как вдруг словно почувствовал на лестнице какое-то движение. Протянув руку к ближайшему выключателю, я быстро нажал на него. Загорелись настенные бра, и в этот момент я увидел на лестнице котенка. Вернее, это был уже не котенок, а молоденький рыжий котик. При виде меня он зашипел, выгнулся дугой и будто окаменел в замешательстве. Было видно, что он боялся людей.

Рыжий гость простоял несколько секунд на верхних ступенях лестницы и моментально скрылся из виду, спасаясь бегством. Несмотря на то что я не желал ему зла, он почему-то очень сильно меня испугался. Я видел его отчетливо и смотрел в оранжево-зеленые глаза, которые в свете ночных бра блестели, как изумруды. Я думаю, это был именно тот повзрослевший малыш, за время своего отсутствия он вполне мог вырасти до таких размеров. Просто это происходило не у нас на глазах. Наутро я рассказал об этом рыжем коте горничным, но меня подняли на смех. Они убирали в доме каждый день и кота бы точно увидели.

Стефания многозначительно кивала, слушая садовника и стараясь запомнить каждую деталь разговора. Все могло оказаться важным впоследствии, даже если сейчас ей так не казалось. Как говорил ее любимый герой Шерлок Холмс: «Вообще-то незначительные детали обычно важнее всего».

– Скажите, а как мне найти гувернантку Дию и вашу внучку Мэй?

– Очень просто, – ответил тот, – Мэй, как обычно, в полдень принесет мне сэндвичи и кофе, а Дия как раз сегодня вместе с мужем приводит в порядок свой земельный участок совсем недалеко от замка. Я могу показать, где это.

Вместе они вышли из ворот, прошли немного влево вдоль крепостных стен и остановились на повороте у второй по счету башни. Стефания еще ни разу не гуляла за воротами. Мощь и величина строения, видимая снаружи, поразила ее до глубины души. Еще раз она почувствовала гордость за то, что ее случайная затея с лотерейным билетом переросла в такое невероятное приключение. Оглянувшись, она опустила взгляд в ров, и ее глаза округлились.

– Ого, как глубоко!

– Представьте, маленькая леди, что в прошлом этот ров был наполнен водой, кишащей хищными рыбами, которых сам господин Крис Шелдон привез из дальних путешествий в Африку и на экзотические острова. Ни один враг бы не выжил в водах этого рва! А вот там, – Питер указал загорелой рукой вдаль, – как раз работают на своих полях Дия и ее муж Стеван. Вы идите к ним, а я вернусь в сад. Нехорошо мне выходить в рабочее время за пределы замка.

Стефания поблагодарила садовника и направилась в сторону работающих людей. Подойдя ближе, Стефи окликнула Дию. Та удивленно оглянулась и приложила руку ко лбу, чтобы против солнца рассмотреть лицо девочки.

– Я Стефания, наша семья недавно заселилась в замок, – проговорила Стефи, протягивая руку и предвосхищая вопрос Дии.

Новое знакомство оказалось приятным. Дия и ее муж были молоды, им обоим было от силы по двадцать пять лет. Они были веселыми и приветливыми, чем сразу очень понравились девочке.

– Я хотела задать вам несколько вопросов. Первый – что вы знаете о пропавших в замке детях?

Стефания поняла, что поторопилась с этим вопросом, когда Дия закрыла лицо руками и расплакалась. Стеван обнял жену и начал успокаивать.

– Извините меня, – попросила Стефи, – я не хотела вас ранить своим любопытством…

– Ты тоже меня извини, малышка, – ответила Дия, глядя на девочку и утирая слезы передником. – Но я не смогла сдержаться. С того злополучного дня, когда дети не вернулись домой, у меня каждый раз, когда я слышу их имена, на глаза наворачиваются слезы. А ты так похожа на Лию. Она была почти такой же маленькой, как ты. При виде тебя мне даже показалось, что это она пришла к нам. Но у тебя другой голос, иначе я бы, наверное, упала в обморок. Когда я устроилась на работу в замок, ей было десять лет. Больше двух лет я была главной воспитательницей детей. И это были два счастливых года для нас. Мы были так дружны. И про их родителей могу сказать все только самое хорошее. Очень достойные люди.

Все, что рассказала дальше Дия, было уже известно Стефании. В основном это были эмоциональные воспоминания, которые брали за душу, но, увы, не представляли для расследования никакой ценности. Видя, как трудно давался женщине этот разговор, девочка уже хотела было прекратить его, но в последний момент решила задать еще пару вопросов.

– Скажите, Дия, – поинтересовалась она, – а что вы можете сказать о Марте, почему она не нашла общий язык с детьми?

Упоминание о помощнице по хозяйству вызвало у Дии крайне неожиданную реакцию. Слезы на глазах Дии вдруг высохли, она подняла глаза на Стефанию и с каменным лицом, близким к отвращению, процедила сквозь зубы:

– Скажи, если чудесные, воспитанные дети подкладывают взрослым людям на стул кнопки, солят воду, перчат пищу и всячески высказывают протест своими поступками, то их родители должны о чем-то задуматься?

Дия сделала многозначительную паузу, которая говорила о том, что прямо возможно ничего не скажет, но пищу к размышлению Стефании даст.

– Ты сейчас спрашивала меня о том, как однажды дети не вернулись из похода на озеро, – продолжала она, – и как в следующий раз они где-то на целый день спрятались ото всех в самом замке. Да, так и было, но оба раза в эти дни на работе не было ни меня, ни второй гувернантки, а родители куда-то отлучались. Дети оставались с Мартой и Хэнком. Куда они прятались, я не знаю – замок большой. Но причина такого поведения напрашивается сама собой, и это не просто отсутствие взаимопонимания, а что-то другое, явно нехорошее. Я считаю, что Марта и Хэнк – странные и даже опасные люди. В конце концов я не выдержала и сказала об этом хозяину, но он переговорил с управляющим, и в тот же день без объяснения причин меня уволили. Это произошло всего за неделю до пропажи детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению