Мейсон сказал:
– Пол, неужели ты не понимаешь, что она…
В этот момент снаружи у двери коттеджа послышался шум. «Руки
прочь!» – крикнул оперативник Дрейка, а мужской голос ответил ему: «Взгляни на
это, умник». Потом в комнату ворвались двое мужчин, Мейсон повернулся к ним.
– Что вам нужно? – спросил он.
– Полегче, Мейсон, – сказал один из них, показывая
полицейский значок. – Мы берем эту женщину под стражу как важного свидетеля по
делу «Граждане штата Калифорния против Энн Моор».
Мейсон оцепенел. Один взял Деллу Стрит за руку и сказал:
– Пошли, сестренка.
Второй стоял в угрожающей позе.
– Советую не сопротивляться, – сказал он Мейсону и Дрейку.
– Вы не имеете права забирать ее, – сказал адвокат.
– Черта с два, – огрызнулся полицейский. – Эта девушка –
важный свидетель. Ей удалось ускользнуть от нас, когда мы хотели вручить ей
повестку, и с того момента она пряталась здесь под вымышленным именем. Мы берем
ее под стражу как свидетеля, уклонившегося от явки в суд, и, следовательно, как
соучастницу преступления. Если вам нужно поговорить с ней, то сможете это
сделать, когда она будет стоять на свидетельском месте.
Мейсон угрожающе шагнул вперед. Делла воскликнула:
– Прошу вас, шеф, не надо! Не осложняйте положения…
Мужчины повели ее к выходу. Посмотрев на Мейсона, Дрейк
предложил:
– Слово за тобой, Перри. Мы можем отбить Деллу.
Мейсон сокрушенно покачал головой:
– Это ничего не даст, Пол.
Полицейские втолкнули Деллу в урчавший автомобиль и отъехали
от дома. Мейсон расстроенно опустился в качалку, где сидела Делла. Он
осмотрелся вокруг и увидел обшарпанную мебель, новый чемодан и протянутую через
комнату веревку, на которой сушилось белье.
– Так, значит, это была не патрульная машина, – с горечью
заметил Дрейк. – Полицейские следили за нами и провели меня, как дурака.
Мейсон мрачно сказал:
– Простить себе не могу, как я не понял, что Делла что-то
скрывает от меня. Какого черта я не был откровенен с ней!
– Как ты думаешь, что ей известно, Перри? – спросил Дрейк.
Мейсон уперся локтями в колени и положил подбородок на
кулаки. Глядя в пол, он сказал:
– Черт побери, я давно должен был понять, что именно она
звонила на капитанский мостик.
– Что же нам делать?
– Ничего.
– Ну, ее показания делу не повредят, – сказал Дрейк. – Делла
много им не скажет.
– Она скажет правду, – твердо ответил Мейсон, встав и
посмотрев на Дрейка. – Она скажет правду, – повторил он. – Я заставлю ее
сделать это. Если моя клиентка виновна в убийстве, значит, так тому и быть.
Даже ради спасения жизни моего клиента я не заставлю Деллу пойти на
лжесвидетельство. Понял, Пол?
Дрейк успокоил его:
– Я не спорю с тобой, Перри. Я только предположил.
– Ну, теперь ты знаешь мое мнение на этот счет, – сказал
Мейсон.
Он встал, положил чемодан на кровать и начал складывать в
него вещи.
– Пойди в контору и расплатись за коттедж, – хрипло сказал
он.
– Ты сможешь поговорить с Деллой, прежде чем она займет
свидетельское место? – спросил Дрейк.
Мейсон покачал головой:
– Я не хочу этого делать.
– Мы смогли бы отбить ее у полиции, – сказал один из
агентов.
– И поднялась бы такая кутерьма, – сказал адвокат. – Это
попало бы в газеты и сыграло бы на руку обвинению. Тогда показания Деллы
прозвучали бы во много раз серьезней. У меня остается один только шанс:
доказать, что она пряталась не только от прокурора, но и от меня.
– Как ты думаешь, Перри, насколько серьезны показания Деллы?
– спросил Дрейк.
– Думаю, они настолько серьезны, что моя уловка с формальной
защитой летит ко всем чертям, – мрачно ответил Мейсон. – Иначе зачем бы ей
прятаться здесь? Думаю, она видела, как Карла Моора столкнули за борт, и бог
знает что еще она могла видеть… Оплати поскорей счет, Пол, и уедем отсюда.
Глава 16
Когда судья Ромли открыл заседание суда, зал был полон
народа. Известие о необычном процессе распространилось с быстротой молнии, и
уже за полчаса до заседания все места были заняты. Зрители стояли даже в
проходах, у стен. Коридор тоже был забит любителями сенсации.
Судья удивленно посмотрел на толпу, затем спросил Скаддера:
– У вас есть новые доказательства корпус деликти?
Скаддер встал и торжествующе провозгласил:
– У меня есть не только доказательства, ваша честь, но я
предъявляю суду показания, непосредственно связывающие обвиняемую с
преступлением. Однако, прежде чем пригласить свидетельницу для дачи показаний,
я прошу разрешения вызвать одну внеплановую свидетельницу для обоснования…
– Обоснования чего? – перебил судья.
Скаддер драматически сказал:
– Свидетельницей, которая даст важные показания, является
Делла Стрит, секретарша Перри Мейсона. Она отказалась сделать предварительное
заявление. Следовательно, я должен обращаться с ней как с враждебной
свидетельницей, а для этого мне нужно обосновать свое право задавать ей
вопросы.
– Вызывайте вашу первую свидетельницу, – сказал судья Ромли.
– Мисс Адела Адамс, – объявил Скаддер.
Вошла молодая изящная женщина, ее привели к присяге, и она
заняла свидетельское место.
– Ваше имя Адела Адамс? Вы служите телефонисткой на
пароходе, которым Карл Моор возвращался из Гонолулу в Сан-Франциско?
– Да, сэр.
– Прошу вас взглянуть на обвиняемую и сказать, узнаете ли вы
ее.
– Да, сэр, она была на корабле под именем миссис Ньюберри.
– Теперь прошу вас вспомнить события вечера шестого числа.
Не произошло ли тогда чего-нибудь необычного?
– Да, сэр. Около девяти часов из холла позвонила какая-то
женщина и сказала…
– Минуту, – вмешался Мейсон. – Мы возражаем против того, что
в показания включаются разговоры, услышанные по телефону.
– Я не собираюсь входить в существо разговора, – сказал
Скаддер. – Мне нужно установить личность звонившей.
– Суд не разрешает свидетельнице давать показания о
содержании разговора, – сказал судья.