– С кем ты общаешься из итальянцев?
– Со всеми. С Боччони, Баллой, Карра…
– А с Гильей?
– А это кто?
– Оскар Гилья.
– Оскар Гилья?
– В Италии он сейчас самый интересный художник. Ты его не знаешь?
– Правда? Я не знаю, кто он такой.
– Видишь? Выходит, не со всеми общаешься.
– Кто этот Гилья? Как я могу его найти?
– Он из Ливорно, как и я. Мануэль с ним знаком.
– Дай мне его адрес.
– Хорошо, дам.
Джино разочарован.
– Я не понимаю твою враждебность.
– Я не враждебен. Просто я не верю в абсолютные провозглашения, и ты это знаешь.
– Но как я могу себя называть?
– Джино, ты это у меня спрашиваешь? Я не знаю, это ты скажи мне.
– Попробуй.
– Кубист?
– Кубист-футурист.
– Великолепно. Кубист, футурист, ерундист…
– Ты всегда шутишь.
– А что, я должен воспринимать тебя всерьез?
– Очень даже всерьез.
– Тогда я на полном серьезе тебе скажу, что я не кубист, не футурист и не фовист. Я никто. Я – Модильяни.
– Да, ты все время это повторяешь.
– А скажи-ка, нет ли каких-либо преимуществ в принадлежности к этим течениям?
– Амедео, прошу тебя…
– Пойми, организованная группа людей всегда пытается извлечь выгоду.
– Что ты хочешь сказать?
– Что группа влияет на критиков, продавцов картин, общественное мнение, создает престиж, помогает зарабатывать деньги… В общем, возможно, что ваш футуризм необходим всего лишь для оказания давления.
– Амедео, ты просто ненормальный. Чего ты хочешь добиться своей критикой? Быть всегда одиноким?
– Джино, я и так одинокий… Не то чтобы я хочу им быть… Я такой есть. Это разные вещи.
Приступ
– Друзья, мы двигаемся так же быстро, как прогресс, наука, индустрия и техника. Человечество переживает глубокие изменения, и мы уверены в лучезарном великолепии будущего. В Италии мы активно пропагандируем и разъясняем наши идеи, и первый вариант манифеста футуризма уже опубликован в газетах Неаполя, Болоньи и Мантуи. Мы намерены основать футуристическое движение непосредственно в Париже. Для этого мы должны подготовить почву. Но мы должны действовать быстро.
Быстро. Я узнал, что этот Маринетти так маниакально любит скорость, что вылетел с дороги на своей машине в окрестностях Милана. Его вытащили из канавы вместе с его «Изоттой Фраскини»
[29]. Не очень-то хорошая реклама его движения. Тем не менее он приятный, и я слушаю его с удовольствием; во многом еще и потому, что в кафе, где организовано собрание, угощают вином в неограниченном количестве и пирожными. Я слушаю его и пью вино.
– Мы будем воспевать огромные толпы, возбужденные работой, удовольствием и бунтом; мы будем воспевать революции; мы будем воспевать дрожь и ночной жар арсеналов, верфей и железнодорожных вокзалов…
То, что я слышу, не вызывает у меня никаких эмоций. Возможно, это оттого, что благодаря вину я чувствую себя очень расслабленным – и совершенно не хочу оказаться среди шумных станков. Этот Маринетти – человек хитрый, полный жизни и энтузиазма, но он не говорит ничего такого, что могло бы меня возбудить. Я смотрю по сторонам. У всех довольно скучающие лица, кроме Северини, Боччони и Баллы. Мануэль слушает рассеянно, он погружен в себя. Макс Жакоб, как я уже понял, все время равняется на позицию Пикассо, питая к нему безграничное благоговение, – Пикассо же слушает Маринетти с немного мрачной улыбкой.
– Искусство нуждается в колебании и синтетическом представлении движения. Мы хотим позаимствовать принципы наших друзей-кубистов и не игнорируем декомпозицию формы.
Маринетти бросает на Пикассо понимающий взгляд – и я не могу не заметить его легкую зависимость, практически потребность быть признанным и одобренным Пабло, который делает вид, что не замечает этот призыв.
– Однако мы хотим пойти дальше и показать предмет в быстром и агрессивном движении. Никакое произведение, лишенное агрессивного характера, не может быть шедевром.
Я уже выпил несколько бокалов вина и наливаю себе очередной. Его слова наводят на меня скуку, веки Пабло тоже опускаются. Неправильно априори, не вникнув, отклонять идеи других, но в случае с футуризмом я точно чувствую себя посторонним. Однако вино меня успокаивает.
– Восхищаться в наши дни античной картиной – это значит поместить нашу восприимчивость в погребальную урну вместо того, чтобы проецировать ее в будущее. Великолепие мира обогатилось новой красотой – красотой скорости.
Но если этот Маринетти так любит скорость и динамичность, почему я тогда все больше хочу спать от его слов?
– Мы намерены воспеть агрессивное действие, лихорадочную бессонницу.
Бессонницу?
– Бег гонщика, смертельный прыжок, удар кулаком и пощечину.
В этот момент я ощущаю нечто похожее на удар кулаком; мгновенно все становится темным, черным, погружается во мрак.
– Амедео, Амедео…
Я слышу далекий голос.
– Амедео, проснись.
Я открываю глаза. Джино Северини наклонился ко мне, положил руку на плечо и слегка меня трясет.
– Амедео, черт возьми, ты спишь!
– Что?
– Ты спал.
Я оглядываюсь вокруг и вижу, что монолог Маринетти завершился, все уже встали со своих мест, разговаривают и пьют вино. На меня никто не обращает особого внимания, и я не думаю, что кто-то заметил, как я спал.
– Я в самом деле спал?
Джино нервничает.
– Ты даже храпел!
– Серьезно? Мне жаль.
– Ты ставишь меня в неловкое положение…
Я не могу сдержать смех.
– Джино, ты представитель богемы, который нарушает все правила. И что? Теперь ты беспокоишься, что я тебя ставлю в неловкое положение?
– Правила нарушаются, когда мы совершаем что-то революционное. А не во время сна.
– Ох, ты так достал, что я точно не стану футуристом.
– Пойдем, познакомлю тебя с Маринетти.
– Это необходимо?
– Ты ел и пил за его счет, теперь ты должен с ним познакомиться.
– Какой же ты буржуазный.