Соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Айви Смоук cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазн | Автор книги - Айви Смоук

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

– Тебе нечего прятать от меня, – сказал он и отвел мои руки в сторону.

И он был прав. Я была обессилена. Измотана. И полностью принадлежала ему.

Глава 28. Суббота

Я поправила волосы.

– Я нормально выгляжу? – спросила я, вылезая из гольф-кара.

– Пенни, ты выглядишь ослепительно.

– Я хочу сказать, по мне заметно, что мы только что занимались сексом? – прошептала я, хотя рядом никого не было.

Мое платье помялось и было немного мокрым от росы. Я пыталась разгладить ткань, но безуспешно.

Он заправил мне за ухо выбившуюся из прически прядь волос.

– Пенни, ты выглядишь так, словно я до полусмерти затрахал тебя.

– Профессор Хантер! – Я легонько толкнула его в грудь.

– И я предпочитаю всегда видеть тебя такой. – Он поправил галстук. – А теперь, полагаю, я задолжал тебе кусочек торта.

Он подхватил меня на руки и внес на террасу. Мне нравилась его сила. У камина сидела одна пара, и мужчина улыбнулся и кивнул профессору Хантеру. Профессор Хантер спустил меня на пол и, обняв за плечи, повел меня назад в ресторан.

Я не отрывала глаз от пола. Я не могла вынести взгляды присутствующих, особенно если то, что сказал профессор Хантер, было правдой. Если бы кто-нибудь узнал, чем мы только что занимались, нас вышибли бы из университета. А может быть, и не вышибли бы. Мне было трудно привыкнуть к новой ситуации. Мне казалось, что, если ты владелец загородного клуба, ты теоретически можешь делать что угодно, не боясь последствий. Но то, что он был владельцем этого заведения, не делало наше поведение допустимым.

– Давай съедим десерт здесь, – сказал профессор Хантер и сел за столик.

Он что, хотел помучить меня? Я села напротив него. Я чувствовала на себе любопытные взгляды, но отрадным было хотя бы то, что в ресторане осталось очень мало народу. Джерроду потребовалась лишь минута, чтобы найти нас.

– А я уже боялся, что потерял вас, – улыбнулся он.

Он знал? Я снова поправила волосы.

– Я просто хотел показать достопримечательности моей миссис, – сказал профессор Хантер и подмигнул мне.

– Конечно. Вы все еще хотите десерт?

– Да, Джеррод, спасибо.

– Мы держали его в тепле для вас. Я сейчас подам его.

Спустя мгновение Джеррод вернулся с фонданами и двумя стаканами с водой.

– Могу я сделать для вас что-нибудь еще?

– На сегодняшний вечер этого будет достаточно.

– Было очень приятно познакомиться с вами. Надеюсь скоро снова увидеть вас.

– Спокойной вам ночи, Джеррод, – сказал профессор Хантер.

Я смотрела, как профессор Хантер положил в рот кусочек фондана. Как у него получалось даже процесс еды сделать таким сексуальным? Я схватила вилку и тоже отломила кусочек. Восхитительно.

– Нам нужно обсудить кое-что еще, – сказала я.

– Что именно?

Я слегка подалась вперед.

– Мою оценку, – прошептала я.

– А что не так с оценкой? – с хищной улыбкой спросил он.

– Вы поставили мне «С—», когда я заслужила «А».

– Пенни, будет очень непрофессионально с моей стороны делать тебе поблажки.

– А то, что вы только что сделали со мной на поле для гольфа, профессионально?

Он положил вилку на тарелку.

– Туше.

– Итак, вы вернете мне первоначальную оценку?

– Пенни, в моих отчетах стоит «А».

Что?

– Но тот лист с оценкой, который вы дали мне? Там было «С—».

– Как ты думаешь, не проще ли было, вместо того чтобы замазывать весь лист корректирующей жидкостью, взять другой лист?

– Так вы хотели расстроить меня?

Я почувствовала, как во мне закипает возмущение.

– Нет, я хотел соблазнить тебя.

У меня по спине пробежали мурашки. Опасность, которую я чувствовала в его присутствии, была реальной. Неужели он все планировал с того момента, когда мы столкнулись в кофейне?

– Итак, все сложилось так, как вы хотели?

Я чувствовала себя немного задетой. Все это для него было лишь игрой.

– Нет. Совсем нет. Как я уже говорил, я не мог перестать думать о тебе. Я думал, что, если позволю себе поддаться искушению, я смогу забыть тебя. Но я помешан на тебе еще больше, чем прежде.

Он вытащил из кармана стодолларовую купюру и положил ее на стол.

– Полагаю, мне следует отвезти тебя домой. Твоя соседка, наверное, уже беспокоится, куда ты пропала.

Он схватил меня за руку и заставил подняться.

Я чуть не спросила, не следует ли нам подождать, пока принесут счет. Но он был владельцем этого заведения. Он, безусловно, не должен был платить за еду. А те деньги, которые он положил на стол, наверное, были чаевыми для Джеррода. Профессор Хантер был щедрым человеком.

Мы покинули ресторан и направились к выходу. Женщина с большой грудью все еще стояла у стойки администратора.

– Приятного вам вечера, мистер Хантер.

– Вам тоже, – сказал он и кивнул ей.

Меня возмутило, что она даже не хочет замечать мое присутствие. Словно почувствовав это, профессор Хантер сжал мою руку.

Как только швейцар увидел, что мы вышли из клуба, он поспешно направился к машинам, припаркованным на стоянке. Я задрожала от холода. Профессор Хантер снял свой пиджак, набросил его мне на плечи и притянул меня к себе.

– Может быть, твоя соседка быстрее тебе поверит, если ты завалишься в общежитие в моем пиджаке.

Я прижалась к нему и вдохнула запах его одеколона. Неужели все это происходит на самом деле?

– Я сама не могу поверить, что встречаюсь с вами. И тем труднее мне будет убедить кого-то еще, что это правда.

Он положил подбородок мне на макушку и отстранился лишь тогда, когда швейцар протянул ему ключи. Он открыл передо мной дверцу машины, а потом подошел к швейцару.

– Спасибо, – сказал он и вложил деньги ему в руку.

Он сел за руль, и мы тронулись с места еще до того, как я пристегнулась ремнем безопасности.

Выехав на шоссе, он положил правую руку на приборную панель. Я, не колеблясь, вложила свою руку в его, и его пальцы переплелись с моими.

– Что будет, если узнают, что мы встречаемся? – спросила я.

– Такое не поощряется, но явно ничего не прописано в правилах университета. Это скорее вопрос этики.

– Вы изучили этот вопрос?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию