– Вы покидали свою комнату прошлой ночью?
Она смешалась, потом сказала:
– Где я была прошлой ночью, не имеет к делу никакого
отношения.
Блэйн спросил:
– А где Питер Кент?
– Обратитесь с этим вопросом к Перри Мейсону, – сказал
сержант Голкомб, – он должен знать.
Мейсон ответил:
– Мой клиент мистер Кент отсутствует по делам, которые
никоим образом не связаны с нынешней ситуацией.
– Когда он уехал?
– Эта информация носит доверительный характер.
– А когда вернется?
– Думаю, что могу пообещать, что он вернется или сегодня
поздно ночью, или завтра утром.
– Где он сейчас? Мейсон, дело не шуточное! Не пытайтесь
водить нас за нос. Мы хотим допросить вашего клиента.
Мейсон пожал плечами и промолчал.
– Если вы не откопаете своего клиента сейчас сами, –
пригрозил Блэйн, – мы разыщем его и притащим сюда и без вас.
– Валяйте, – ответил Мейсон, – и тащите его, если найдете.
– Кто знает, где он? – спросил Блэйн.
На момент воцарилась тишина, затем Мэддокс сказал:
– Я случайно узнал, что мистер Джерри Харрис, мисс Эдна
Хаммер и мисс Эллен Уорингтон, секретарша мистера Кента, отправились прошлой
ночью в какую-то таинственную поездку. Думаю, в Санта-Барбару. Есть шанс, что
мистер Кент отбыл вместе с ними.
– Санта-Барбара? Что им делать в Санта-Барбаре? – удивился
Блэйн.
– Вот на это я не могу ответить.
Блэйн повернулся к сержанту Голкомбу:
– Не думаю, что мы чего-нибудь добьемся, действуя подобным
образом. Лучше спросить всех по одному, прислугу тоже. Будьте добры, объявите
им, что они могут покинуть эту комнату, но должны оставаться в пределах
досягаемости.
Сержант Голкомб важно кивнул.
– Патио, – громко заявил он, – самое подходящее место.
Пройдите все в патио, да не вздумайте переговариваться… Не лучше ли допросить
Перри Мейсона, прежде чем он присоединится к остальным? Он же представляет
Кента. Возможно, из него удастся выудить больше, если насядем на него как
следует, – сказал Голкомб, понизив голос.
– Неплохая мысль, – согласился Блэйн. – Так что вы знаете обо
всем этом, Мейсон?
Мейсон выждал, когда затихнет шум удаляющихся шагов, и
ответил:
– Я присутствовал на переговорах между Кентом и Мэддоксом.
По причинам, в обсуждение которых я не буду вдаваться, было решено отложить
переговоры. Я спал в комнате на верхнем этаже, которую нам отвели вместе с
доктором Келтоном. Питер Кент утром отбыл в деловую поездку. Не буду скрывать,
что он предпринял ее по моему совету, но в мои намерения не входит сообщать
вам, куда он отправился. После его отъезда мисс Хаммер обратила мое внимание на
тот факт, что из буфета исчез разделочный нож. Но к тому времени я уже знал,
что Питер Кент разгуливает во сне. Уверен, что это зафиксировано в деле, как и
то, что он взял нож.
– Где это зафиксировано? – прервал его Блэйн.
– В деле о разводе, возбужденном против него женой Дорис
Салли Кент.
– Где было возбуждено дело?
– В Санта-Барбаре.
– Продолжайте.
– Я прошел вместе с мисс Хаммер в спальню мистера Кента,
приподнял подушку на его кровати и обнаружил под ней нож.
– Под подушкой! – воскликнул Блэйн.
Мейсон холодно кивнул:
– Нож и сейчас там, под подушкой на кровати мистера Кента.
После этого я разбудил доктора Келтона и вместе с ним и мисс Хаммер совершил
обход гостей. Мы обнаружили мистера Риза, лежащего на кровати, под простынями.
По-видимому, он был зарезан через простыни. Я не делал тщательного осмотра.
Сразу же, как обнаружил тело, позвонил в управление полиции.
– Какого же дьявола вы не сообщили об этом сержанту Голкомбу
прежде?
– Он занимался осмотром тела. Когда я попытался войти, он
приказал мне держаться подальше.
Блэйн повернулся к сержанту Голкомбу:
– Пошлите пару людей заглянуть под эту подушку. Не
позволяйте никому дотрагиваться до ножа, пока эксперт не снимет отпечатки
пальцев с рукоятки… Как долго вы находились здесь, сержант?
– Около десяти минут, прежде чем позвонил вам, – был ответ.
– А я прибыл через десять-пятнадцать минут, – заметил Блэйн.
– Все это, вместе взятое, составляет менее получаса… Кстати, как имя этого
законника… ах да, Дункан. Я прихвачу его и взгляну на этот кофейный столик.
Блэйн отправился в патио. Сержант Голкомб вызвал двух
человек и бросился вверх по лестнице в спальню Кента. Мейсон, последовавший за
Блэйном, увидел, как он разговаривает с Дунканом. Они направились в патио.
Дункан постоял в нерешительности, подошел к одному из кофейных столиков,
покачал головой и направился к другому, тому самому, под крышкой которого Эдна
Хаммер оставила кофейную чашку с блюдцем.
– Этот столик? – спросил Блэйн.
– Думаю, что да.
– Вы сказали, что крышка поднимается?
– Казалось, что так. – Он попытался поднять то, что казалось
крышкой, но вместо этого поднял весь столик и с шумом поставил его обратно.
Блэйн осмотрел столик и сказал:
– Похоже, под крышкой стола должна быть пища… Обождите
минуту, здесь защелка.
Он освободил защелку и поднял крышку стола.
– Ничего здесь нет, – разочарованно заметил он, – только
чашка с блюдцем.
– Тем не менее это то самое место, – настаивал Дункан.
Эдна Хаммер сказала как бы невзначай:
– Я заберу чашку обратно на кухню.
Она протянула руку, но Блэйн схватил ее за запястье:
– Обождите минуту. Мы попробуем что-то выяснить об этой
чашке с блюдцем. На них могут быть отпечатки пальцев.
– Ну и что это даст? – спросила она.
Голос дворецкого донесся от небольшой группы людей,
собравшихся поодаль:
– Прошу прощения, сэр, но, кажется, я узнаю эту чашку и
блюдце… По меньшей мере, блюдце. Видите, оно немножко отколото. Я уронил его
сегодня утром.
– В какое время?
– Было чуть больше пяти. Я готовил завтрак для мистера
Кента, мисс Люсилл Мейс и мистера Мейсона.
– Что вы делали потом?