Похититель волшебного дара - читать онлайн книгу. Автор: Штефани Герстенбергер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель волшебного дара | Автор книги - Штефани Герстенбергер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Вот это настоящая трагедия! Minor был его единственным шансом добраться до магии. Кроме, конечно, двоюродного дяди Герберта и деда Конрада. Больше у них в роду ни у кого не проявился ДАР!

Значит, пришло время успокоиться и действовать ещё по одному плану. Через два дня он воспользуется неразберихой на общем собрании и нанесёт решающий удар! У него есть ещё краплёные карты в рукаве: дубликаты ключей от дома у моря и от фабрики. Что ж, гонка за мальчишкой продолжается, и на этот раз выигрыш от него не уйдёт! Это он знает совершенно точно!


Похититель волшебного дара

Винни и Сесилия, тяжело дыша, промчались по дюне. И действительно – перед открытой дверью в стене песка они увидели две маленькие фигурки: мальчик и КОШКА нежились на солнце!

– Генри! – Сёстры с восторгом обняли младшего брата.

На Генри был не по размеру большой спасательный жилет, а сам мальчик с головы до ног вымок – даже волосы на голове были совершенно мокрые. Рядом с ним сидела КОШКА, изящно вытянув одну лапу и собираясь её вылизывать.

– О боже! Он и в самом деле затащил тебя в лодку! – воскликнула Сесилия. – Хорошо хоть, догадался надеть на тебя спасательный жилет!

– Что случилось? Ты упал в воду? – сдерживая слёзы, Винни рухнула на песок рядом с Генри и крепко его обняла.

– Давай снимем с него эту мокрую штуковину! – предложила Сесилия. Притянув Генри к себе, она сняла с него спасательный жилет. – А теперь рассказывай!

– Робин обещал отвезти меня домой на моторной лодке! Это было здорово! Но только мы отъехали – и лодка сломалась. Тогда Робин перестал смеяться, он только ругался, и КОШКА обиделась и упала в воду, потому что мы повернули – но не медленно, а очень быстро! Я решил спасти КОШКУ, но тоже упал в воду. Даже с головой нырнул, но почти сразу вынырнул, потому что спасательный жилет потянул меня вверх, и я лежал на нём как на подушке! И КОШКА была со мной. А Робина вырвало. Потом мотор выключился, и лодку понесло в море. – Генри тяжело вздохнул и виновато посмотрел на сестёр. – Это очень плохо, что я ему не помог?

– Нет! – хором воскликнули Винни и Сесилия.

– Я пошёл домой, потому что мы с Марисой играли в прятки и она меня искала. Но входная дверь была закрыта, а до звонка я не достал. И тогда я пришёл сюда, а вас тут нет. Я открыл дверь, внутри темно и страшно. И холодно. Поэтому мы с КОШКОЙ и сели на солнце, чтобы согреться. И вы пришли!

– Да! А ты уже здесь! – радостно кивнула Винни.

Сёстры обняли Генри и тискали его в объятиях, пока малыш не высвободился.

– Где сейчас Робин? – спросил мальчик.

– О нём не тревожься! – так громко воскликнула Сесилия, что Генри даже вздрогнул. – Он вовсе не такой замечательный! И лучше бы нам больше с ним не встречаться.

Генри с изумлением уставился на старшую сестру, широко распахнув глаза:

– Больше никогда с ним не встречаться?!

– Да-да, не надо! – подтвердила Винни, целуя младшего брата в мокрые, прилипшие к голове кудри. – Пойдём домой и переоденем тебя в сухое.


Похититель волшебного дара

– Нужно им всё рассказать, – предложила Сесилия, когда они шли домой по пляжу. КОШКА пошла за ними, и радости Генри не было предела. – Мы должны объяснить, что давно познакомились с Альбертом, но он называл себя Робином!

– Знаешь, Генри, Робин – это на самом деле тот самый злой Альберт, – сказала Винни, но малыш, похоже, ничуть не огорчился:

– Мы больше никогда к нему даже не подойдём, КОШКА!

– Да, больше никогда! – подтвердила Винни. – Возможно, бабушка и дедушка очень рассердятся, когда услышат, что ты чуть с ним не уплыл…

– Наверняка, – тихо подтвердила Сесилия. – И мне он тоже очень нравился. – Она принялась задумчиво наматывать на палец золотисто-рыжую прядь и вдруг рассмеялась. – А мы его поймаем! Свяжем, как посылку на почте, и притащим домой! – воскликнула она. – И они опять обрадуются!

Винни удивлённо взглянула на сестру:

– И как мы это сделаем?

– Подкараулим его в овчарне, – предложила Сесилия. – Он ведь не подозревает, что мы знаем, кто он такой!

– Ты уверена, что он так и живёт в той комнате над овечьим загоном?

– Надо попробовать. Или у тебя есть идея получше? – недовольно осведомилась Сесилия. – Я не собираюсь никому признаваться в нашей глупости. Подумать только – мы подружились с самим Альбертом! Представляете, что нам скажут?!

– Интересно, почему у него до сих пор ломается голос и на лице прыщи, – задумчиво проговорила Винни.

Сесилия отмахнулась:

– Не важно. Мы просто должны поймать его, связать и притащить к нашим старикам – вот это будет круто! Вот бы увидеть глупую улыбку этого Робина… нет, Альберта, когда он всё поймёт!

Генри засмеялся:

– Да! Мы завернём его, как почтовую бандероль!

– Он опасный противник, не забывайте! – напомнила Винни. – И не дурак. Никто в городке его не заподозрил, и молоко он отравил так, что не попался при этом. – Винни остановилась на ступеньках крыльца и задумалась. – Давайте-ка вы с Генри идите наверх – ему надо переодеться в сухое. А я пока почитаю дедушкину книгу рецептов, поищу там подсказку.

– Что ты собираешься искать? Рецепт эликсира «Как остаться пятнадцатилетним навечно»? – усмехнулась Сесилия.

– Что-то вроде того. – Винни позвонила в дверь.

Дверь открыла Мариса. Она встревоженно сжимала и разжимала кулаки, синие глаза смотрели вдаль мимо девочек.

– Это мы! – сказала Сесилия.

– Девочки! Как хорошо, что вы вернулись! Я в отчаянии. Я не знаю, где Генри! Мы играли в прятки, и я не смогла найти его в зимнем саду. Он пропал уже очень давно…

– Я здесь! – Генри перепрыгнул через порог и хотел было обнять Марису, но Винни перехватила брата и мягко зажала ему рот ладонью. Мариса сразу почувствует, что мальчик весь мокрый, и забросает их вопросами.

– И как же ты сбежал от меня, проказник?! Где ты был? Я тебя повсюду ищу!

– Мы встретили его на пляже, где он решил от тебя спрятаться, и привели домой, – объяснила Винни, входя в дом. «И больше мы ничего не скажем!» – дала она понять Генри пристальным взглядом.

– Мы с Генри пойдём наверх, – сказала Сесилия. Винни кивнула и указала на Марису, а потом на лестницу, ведущую вниз на кухню. Это означало «Позови Марису с собой, тогда я смогу спокойно изучить книгу рецептов». – Пойдём с нами, Мариса! Хьюго сделал для КОШКИ колыбельку!

– КОШКА уже высохла и обязательно захочет в ней поспать! – обрадовался Генри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению