Она упорно старалась не смотреть в сторону Тарни, но тот и так догадался. И без обиняков спросил:
– Хочешь, чтобы я СНОВА предложил все поменять?
– Сам видишь, Джиллиан не желает, чтобы я путалась у нее под ногами.
– Допустим.
– С другой стороны, она понимает, что одной ей не справиться.
– Мм…
– Разделиться – было бы самое то.
– А покупатели не запутаются в булочных?
– Мы всего-то через улицу друг от друга, – сказала Полли. – Уж как-нибудь разберутся. Да и миссис Мэнс не придется запасаться таким количеством готовой продукции, если я буду печь хлеб.
Волей-неволей Тарни вынужден был согласиться, что это неплохая идея.
– А если у тебя все получится, – добавил Хакл, – в чем лично я ничуть не сомневаюсь, то люди охотно пойдут к тебе за хлебом. А заодно и за моим медом.
– Ты хочешь, чтобы я продавала твой мед?
– В обмен на замечательную идею, которую я только что подал? – Хакл изобразил сомнения. – Нет-нет, с моей стороны было бы совершенно неразумно на этом настаивать. – И, не выдержав, рассмеялся: – А ты сама-то не против?
– Конечно, я готова продавать твой мед! – воскликнула Полли. – По-моему, так это просто замечательная мысль!
Тарни отвел взгляд. Он вдруг понял, что ревнует девушку к этому американцу, который влез в их беседу со своими планами.
– Мне прямо-таки не терпится начать, – вздохнула Полли. – Вот только боюсь, что миссис Мэнс с ходу скажет «нет» и мне придется снова работать под ее присмотром. А это будет даже еще хуже, потому что мысленно я уже ощутила вкус свободы.
Напитки текли рекой, а до закрытия, казалось, оставалось все так же много времени. К полуночи Полли была слегка под градусом, а в голове ее вертелись бесконечные планы насчет того, как ей переделать вторую булочную. Керенса весь вечер проспорила с Рубеном. Они умудрились поругаться из-за политики, феминизма, свободы Интернета… из-за всего, в чем были не согласны друг с другом. Наконец Джейден, который успел порядком поднабраться, вскочил из-за стола.
– Пора! – прокричал он Энди, который в одиночку управлял баром и местной забегаловкой.
Поклонившись, Энди направился к CD-плееру.
– Если уж это не произведет впечатления на дам, тогда, значит, и толковать не о чем, – заявил Джейден.
– Э-э-э… – протянула Полли, но Керенса уже с энтузиазмом выпрямилась на стуле.
Фелисия закатила глаза.
– Уж тебе-то точно не произвести впечатления на дам! – проорал Кендалл, но Джейден лишь грубо отмахнулся от него.
– Арчи! Парни! Кендалл!
Мужчины недовольно заворчали, но все же, к удивлению Полли, выбрались из-за стола. Другие посетители бара поспешили собраться вокруг них.
Энди нажал кнопку на плеере, и на весь бар громко протрубил рог. За ним, в минорной тональности, зазвучала джига. Было в ней что-то воодушевляющее и одновременно меланхоличное. Сердце Полли забилось в такт этой дикой и прекрасной музыке. И тут, к величайшему ее изумлению, мужчины начали танцевать. Сначала неуверенно, затем все свободней и свободней. Они изгибались и покачивались, громко выстукивая каблуками по деревянному полу. Это был настоящий моряцкий хорнпайн. Полли еще ни разу не доводилось видеть ничего подобного. Музыка становилась все быстрее, и танцоры кружили в такт мелодии – юные и в то же время древние, как сама джига. Наконец все замерло на немыслимо быстрой ноте, и публика разразилась восторженными воплями и аплодисментами.
Полли, сопровождаемая внимательным взглядом Хакла, поспешила к Тарни.
– Это было потрясающе! – воскликнула она.
– Да ладно, – смущенно протянул он. – Мой дед когда-то научил меня. Это так… местная вещица.
– Это очень сексуально, – во всеуслышание заявила Керенса. – Жаль, что ты не можешь быть таким же сексуальным, Рубен.
– Неправда, я чертовски сексуален, – возразил тот.
А Энди уже принимал последние заказы – пришла пора закрываться.
– Ну и типчик, – сказала Керенса, наблюдая за тем, как к тротуару подкатывает шикарный «бентли».
Фелисия забралась внутрь вслед за Рубеном, который за весь вечер перекинулся с нею от силы парой слов.
– Жаль, что тебе не удалось как следует отдохнуть, – заметила Полли. Сама она все еще находилась под впечатлением от моряцкого танца.
Вместе с подружкой они отправились купить немного картошки фри, чтобы было чем перекусить по пути домой. По правде говоря, Полли никогда не видела, чтобы Керенса ела жареную картошку из пакетика. Не факт, что она даже представляла, как это делается.
– Боже, пахнет просто восхитительно, – сказала Керенса, вдохнув в себя аппетитный аромат.
– Попробуй, не стесняйся, – предложила Полли. – Думаю, тебе понравится.
Ломтики картофеля с солью и уксусом и правда оказались невероятно вкусными.
Усевшись на стенке причала, Полли и Керенса энергично жевали, запивая их фантой. Рыбаки тем временем уже разошлись по домам, выкрикивая пожелания доброй ночи. Джейден собрался плыть на материк. Полли, правда, усомнилась, не стоит ли ему для начала протрезветь, но Джейден с непроницаемым лицом сообщил ей, что мужчины на Маунт-Полберне делали так на протяжении восьми веков и не стоит ждать, что сегодня они изменят своим привычкам. Затем парень ловко щелкнул каблуками, и Полли не оставалось ничего другого, как только помахать ему на прощание.
– Я прекрасно провела время, – сказала Керенса. Полли недоверчиво взглянула на подругу. – Что такое?
– Я думала, что этот парень бесит тебя. Я же слышала, как вы ругались из-за Джорджа Буша.
– Рубен и правда меня бесит. Но я с таким удовольствием спорила с ним! Понимаешь, о чем я?
– Нет, – покачала головой Полли. – Мне вообще не нравится спорить и ругаться.
– Ну, когда встречаешь такого самоуверенного хама, нельзя спускать ему грубость. Говори все, что в голову придет, лишь бы только поставить наглеца на место!
– Мм, – пробормотала Полли. – Почему бы тебе не поработать вместо меня в булочной? Ты бы сумела поладить с миссис Мэнс.
Керенса окинула подругу цепким взглядом:
– А я смотрю, ты тут пользуешься популярностью!
Полли покраснела и уставилась на пакет с картошкой фри, который держала в руках.
– Не знаю, о чем ты толкуешь.
– Я говорю о тех двух совершенно потрясающих парнях. Как это тебе удалось их очаровать?
– Не говори глупостей, – смутилась Полли. – Просто в этом поселке не так уж много женщин. И вообще, оба относятся ко мне не более чем с симпатией. Хакл – тот уж точно.
– На самом деле он весь вечер глаз с тебя не сводил.