– Отчего же, я буду только рад, если смогу помочь, –
возразил адвокат. – Я готов!
– Слово из пяти букв, в котором вторая и третья буквы «в» и
«а». Это – юридический термин, означающий… Как это, Делман, там сформулировано?
Стил пробежал пальцем по вопросам кроссворда.
– «Юридический термин, означающий: „как бы“, „якобы“,
„наподобие“ и так далее».
– Пять букв? – переспросил Мейсон.
– Именно.
На мгновение адвокат нахмурился, но тотчас объявил:
– А почему бы не попробовать слово «квази»?
Ребекка тут же схватила карандаш, вписала слово по буквам,
отклонила голову назад и набок, как птица, критически разглядывающая
сомнительного жука.
– Да, – неожиданно провозгласила она, – точно! Абсолютно
правильно! Именно это слово – «квази». Я его раньше никогда не слышала.
– Этот термин обычно широко используется юристами, – пояснил
Мейсон.
– Ну, – сказала Ребекка, – мы перевалили через гору, Делман.
Полагаю, мистер Мейсон теперь захочет узнать все, так же как и полиция
интересовалась…
– Пожалуйста, присаживайтесь! – пригласила миссис Джентри.
Мейсон сел, и Ребекка заметила:
– Вы, очевидно, начнете задавать массу вопросов, мистер
Мейсон? Но я уже и так сыта этим по горло и занялась кроссвордом, чтобы
успокоить свои нервы. Мистер Стил любезно помог мне отгадать часть слов. А вы
можете разгадывать кроссворды, мистер Мейсон?
– У меня, мисс, как-то не хватает времени на них.
– Не знаю, мне надо заняться чем-то еще… И прямо не знаю
чем. Знаете, я думаю, уж лучше отгадывать кроссворды, чем терять время впустую.
В конце концов, мистер, это дело полезное, невероятно увеличивает запас слов.
– Да это уж несомненно, – согласился Мейсон.
– Погоди, Ребекка, – урезонивала золовку миссис Джентри. – У
мистера Мейсона время ограниченно, он человек занятой, пришел сюда не ломать
голову над твоим кроссвордом…
– А я не желаю опять слушать об этом убийстве! Все это
произошло вчера, когда вы расстроили меня своим разговором о пустой банке. С
тех пор я так и не могу сосредоточиться.
– О пустой банке? – настороженно спросил Мейсон.
– Это маленькая семейная тайна, – успокоила его миссис
Джентри. – Не обращайте внимания на слова Ребекки, она любит обнаруживать и
раскрывать всяческие тайны.
– О, меня интересуют тайны! – сказал Мейсон, и глаза его
загорелись. – Я их коллекционирую так же, как ваша золовка – кроссворды.
– Да, – не могла не согласиться Ребекка, – но вот если бы вы
разгадали эту тайну, мистер Мейсон… Я – не в силах, а она у меня просто не
выходит из головы.
– Ребекка! – в который раз с упреком посмотрела на нее
миссис Джентри.
– Нет, нет! Я бы очень хотел послушать, – попросил Мейсон. –
Нет, в самом деле.
Миссис Джентри окончательно смутилась.
– Да тут и рассказывать-то особенно нечего. Я, мистер
Мейсон, спустилась вчера в погреб, чтобы осмотреть запасы консервов, хранящихся
там. И на одной из полок нашла пустую жестяную банку…
– Совсем пустую? – уточнил Мейсон.
– Да, совсем пустую.
– Нет, это еще не все, – вставила Ребекка. – Это была
абсолютно новенькая, чистенькая банка, мистер Мейсон. Ее кто-то поставил на
полку рядом с консервами. Этикетки на ней никакой не было, и она была
закупорена… знаете, сверху так обжата… как обжимают банки при консервировании…
– А у вас есть машинка для закрутки? – спросил Мейсон.
– Да, есть. Мы много заготавливаем фруктов и овощей. Часть –
в стеклянных банках, часть – в жестяных.
– Та банка, которую вы обнаружили, была пустой?
– Да. Но будто она только что из магазина, – уточнила миссис
Джентри.
– Ничего подобного, Флоренс, – возразила Ребекка. – Чем
дольше я думаю об этом, тем больше прихожу к выводу, что в этой банке было
что-то… странное. Банка из магазина не может быть так плотно закупорена.
– И что вы сделали с этой банкой? – поинтересовался Мейсон.
– Выбросила ее в ящик со старыми жестянками, – смеясь,
ответила миссис Джентри.
– Так вы не стали ее открывать, чтобы посмотреть, что
внутри?
– Помилуй бог, нет! Она была такая легкая, что нельзя было
представить, что в ней вообще что-то есть. Просто пустая банка!
– Но вы не удостоверились, что внутри она пустая?
– Это сделал Артур, – сказала Ребекка. – Знаете, это муж
Флоренс, мистер Джентри.
– Он был рядом, миссис, когда вы ее нашли?
– Нет. Вчера вечером он искал какую-нибудь посуду, в которой
можно было бы развести краску, и нашел эту жестяную банку в ящике.
– И она была пустой? – спросил Мейсон.
– Он так сказал.
– И я видел эту банку, мистер Мейсон, – вмешался в разговор
Делман Стил. – Спускаясь вчера вечером вниз, чтобы кое-что узнать у мистера
Джентри, – он красил оконные перекрытия и дверь, которая ведет в гараж, – я
спросил, не заметил ли он тут банки…
– Это я попросила мистера Стила, – пояснила Ребекка, –
спуститься вниз и отыскать жестянку. Она у меня просто из головы не выходила.
– Из-за этого, – рассмеялся Стил, – я чуть не угодил в лапы
того лейтенанта, который расследовал дело со стрельбой у соседей.
– Как все происходило? – поинтересовался Мейсон.
– Он допрашивал всех, кто вчера вечером спускался в
подвальное помещение, – пояснил Стил. – А я имею обыкновение это делать –
спуститься и поболтать с Артуром Джентри или заглянуть к мисс Джентри, когда
она у себя в фотолаборатории. Но вчера вечером я бы не спускался вниз, если бы
мисс Джентри не попросила меня насчет этой банки.
– А какое отношение к убийству имеет пребывание в подвальном
помещении? – удивился Мейсон.
– Меня это не касается. – Стил принял отсутствующий вид. –
Там был лейтенант Трэгг и рыскал всюду, потом вернулся и стал задавать всем
кучу вопросов.
– Я повешу замок на дверь фотолаборатории, – пообещала
Ребекка. – Они открыли дверь, отдернули занавеску на окне, испортив мне
полдюжины пленок. Лично я считаю, что полиции надо быть осмотрительнее в таких
случаях.
– Меня начинает интересовать эта жестяная банка, – сказал
Мейсон. – Так вы говорите, что мистер Джентри использовал ее для разведения
краски, мистер Стил?