Ниточка к сердцу - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Фрэнк Рассел cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ниточка к сердцу | Автор книги - Эрик Фрэнк Рассел

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Невероятно важная особа, – повторил фермер и, прищурившись, посмотрел в сторону горизонта, вероятно, пытаясь осознать это инопланетное понятие. Через какое-то время он спросил: – Что случится с вашим миром после того, как этот человек умрет?

– Ничего, – признался Бидуорси.

– Планета будет вращаться, как и раньше?

– Разумеется.

– В таком случае, – равнодушным тоном заявил фермер, – в нем нет ничего важного. – После этих слов маленький мотор его плуга снова запыхтел, колеса закрутились, а работа продолжилась.

Ногти Бидуорси впились в ладони, он еще с полминуты набирал в легкие кислород, прежде чем смог хрипло проговорить:

– Я не могу вернуться к Его Превосходительству, не передав ему от тебя хоть какое-нибудь сообщение.

– Правда? – с недоверием в голосе удивился фермер. – И это вас останавливает? – Потом, заметив, что лицо Бидуорси побагровело еще сильнее, он сжалился над ним и добавил: – Ладно, можете передать ему то, что я сейчас скажу. – Потом сделал паузу, задумался и проговорил: – Прощайте, и да хранит вас Господь!

Сержант-майор Бидуорси был сильным мужчиной, весившим двести двадцать фунтов, он уже двадцать лет мотался по космосу и ничего не боялся. Его сердце ни разу не дрогнуло в минуты опасности, однако теперь, возвращаясь к кораблю, он не в силах был унять бившую его дрожь.


Его Превосходительство вперил в Бидуорси свой холодный взгляд и требовательным тоном спросил:

– Ну?

– Он не придет. – На лбу у Бидуорси проступили вены. – Сэр, определить бы его в мой отряд на несколько месяцев, я научил бы его уму-разуму, он бы у меня как миленький прибежал!

– Не сомневаюсь в этом, сержант-майор, – спокойным голосом ответил Его Превосходительство, а затем шепотом обратился к полковнику Шелтону: – Он хороший парень, но не дипломат. Слишком резок и несдержан на язык. Ступайте-ка лучше вы и приведите того фермера. Не можем же мы здесь вечно торчать и ждать, пока выясним, с чего нам начинать.

– Так точно, Ваше Превосходительство.

Полковник Шелтон пробрался через поля и поравнялся с плугом. Приветливо улыбаясь, он сказал:

– Доброе утро, мой дорогой человек!

Фермер со вздохом остановил плуг, похоже, смирившись с тем, что день у него не задался. Когда он поднял глаза, они оказались темно-карими, почти черными.

– С чего вы взяли, что я ваш человек? – поинтересовался он.

– Это такая фигура речи, – объяснил Шелтон. Теперь он понял, в чем было дело. Бидуорси повздорил с этим строптивым типом, и они сцепились, как два пса. Шелтон продолжил: – Я лишь пытаюсь быть вежливым.

– Что ж, – задумчиво проговорил фермер, – думаю, это достойная попытка.

Щеки Шелтона слегка порозовели, но он заявил с непреклонным видом:

– Мне поручено просить вас оказать нам честь и почтить своим присутствием наш корабль.

– Думаете, мое присутствие окажет им честь? – спросил фермер с обескураживающей невозмутимостью.

– Я в этом уверен, – ответил Шелтон.

– Вы – лжец, – возразил фермер.

Румянец на щеках Шелтона стал гуще.

– Я никому не позволяю называть меня лжецом! – резко бросил он.

– Но вы же только что позволили, – заметил фермер.

Пропустив эту реплику мимо ушей, Шелтон продолжил настаивать:

– Так вы пойдете к нам на корабль?

– Нет, не пойду.

– Почему же?

– Невуд! – ответил фермер.

– Что это значит?

– Невуд! – повторил он.

В звучании этого слова слышалось нечто оскорбительное.

Полковник Шелтон вернулся обратно ни с чем.


– Этот парень – один из тех самых умников, – сказал он послу. – Под конец нашего разговора он сказал мне только одно слово: «Невуд!», и больше ничего от него не удалось добиться. И я понятия не имею, что это означает.

– Местной сленг, – вмешался в разговор капитан Грейдер. – За последние три или четыре столетия он здорово развился. На паре планет, где я побывал, он пустил корни так глубоко, что практически приходится учить новый язык.

– Он понял вашу речь? – спросил посол, глядя на Шелтона.

– Да, Ваше Превосходительство. И сам он говорит достаточно хорошо. Но не желает отвлекаться от пахоты. – На мгновение Шелтон задумался, после чего предложил: – Если хотите знать мое мнение, я бы привел его сюда силой под вооруженным конвоем.

– И после этого он, конечно, с удовольствием поделился бы с нами ценной информацией! – с неприкрытым сарказмом в голосе заметил посол. Он похлопал себя по животу, разгладил свой пиджак и посмотрел вниз на свои блестящие лакированные ботинки. – Мне ничего не остается, как самому пойти и поговорить с ним.

Слова посла потрясли полковника Шелтона.

– Ваше Превосходительство, вы не можете так поступить!

– Почему?

– Это может подорвать ваш авторитет.

– Я знаю, – сухо ответил посол. – Но что еще вы можете предложить?

– Можем отправить разведгруппу, чтобы они нашли кого-нибудь посговорчивее.

– И более информированного, – уточнил капитан Грейдер. – В любом случае, мы все равно мало чего смогли бы добиться от этой грубой деревенщины. Полагаю, он не обладает и четвертью необходимой нам информации.

– Ну хорошо. – Его Превосходительство отказался от идеи выполнять всю работу самостоятельно. – Соберите разведотряд. Нужны же нам хоть какие-нибудь результаты!

– Разведотряд, – сказал полковник Шелтон майору Хейму. – Срочно подберите нужных людей.

– Собрать разведотряд, – скомандовал Хейм лейтенанту Дикону. – Срочно!

– Сержант-майор, незамедлительно приведите сюда разведотряд! – сказал Дикон.

Бидуорси поднялся по лестнице на корабль, просунул голову в люк и рявкнул:

– Сержант Глид, бегом сюда вместе со всей командой!

Он подозрительно принюхался и забрался поглубже в люк. Его голос зазвучал на несколько децибел мощнее:

– Кто курил? Черный мешок мне на голову, если я узнаю…

Над полем слышалось тихое пыхтение и шуршание шин.

Разведотряд, состоявший из двух шеренг по восемь человек в каждой, развернулся по громкой команде и замаршировал от носа корабля. Сапоги синхронно постукивали по земле, личное снаряжение позвякивало, а металл поблескивал под лучами оранжевого солнца.

Сержанту Глиду не пришлось далеко уводить своих людей. Они отошли от носа корабля всего на сто ярдов, когда заметили человека, который легким неторопливым шагом двигался через поле справа от них. Не обращая никакого внимания на корабль, этот вновь прибывший направлялся к фермеру, который продолжал пахать поле слева от них.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию