– Хотелось бы проверить, миссис Андерсон, насколько вы
внимательный наблюдатель…
– Мне думается, молодой человек, мое зрение меня еще не
подводило!
– Не могли бы вы сказать, например, какую именно лапку
подстригала Рита Свейн, когда она подошла к свету?
Миссис Андерсон зажмурилась, вспоминая, потом с уверенностью
сказала:
– Правую.
– Вы уверены?
– Да. Я ее сейчас представила себе, как она стоит у окна,
держит в левой руке канарейку, лапками вверх… Да, она подрезала коготки на
правой лапке.
– Уже после того, как ушел молодой человек?
– Да. Я успела сходить к миссис Вейман… Подождите, сюда еще
кто-то идет. Интересно, чего он хочет? Святые угодники, ну и выдался же сегодня
денек!
Мейсон встал около окна, а миссис Андерсон быстрыми нервными
шагами пошла к входной двери. Едва сержант Голкомб прикоснулся к кнопке звонка,
как она уже отворила дверь, спрашивая:
– Чего желаете?
– Вы Стелла Андерсон?
– Да.
– Я сержант Голкомб из отдела убийств. Мне сообщили, что вы
видели, как молодой человек в доме напротив отдал женщине револьвер, который
она спрятала.
– Да, – ответила несколько растерявшаяся миссис Андерсон, –
только я не понимаю, каким образом вы могли об этом узнать? Я никому об этом не
рассказывала, кроме миссис Вейман и человека, который сейчас зашел ко мне.
– Какой человек? – быстро спросил сержант.
– Некий мистер Мейсон.
Мейсон слышал, как Голкомб сердито топнул ногой.
Остановившись на пороге столовой, сержант раздраженно спросил:
– Значит, вы уже здесь?
Мейсон спокойно кивнул и сказал как бы между прочим:
– Как поживаете, сержант? Вам бы лучше выбросить сигарету.
Хозяйка не выносит табачного дыма. Говорит, что он въедается в занавески.
Сержант Голкомб повертел зажатой между двумя пальцами
сигаретой и сердито фыркнул:
– Обращать еще внимание на женские капризы! Каким образом вы
пронюхали про это убийство?
– Какое убийство? – очень натурально удивился Мейсон.
– Ну, разумеется, вам ничего о нем не известно, – насмешливо
констатировал Голкомб.
– Ничегошеньки!
– И вы, по всей вероятности, зашли сюда пригласить миссис
Андерсон в кино?
Мейсон с возмущением ответил:
– Да будет вам известно, сержант, что я расследую здесь
автомобильную аварию.
Голкомб повернулся к Стелле Андерсон, которая не отводила
возмущенного взгляда от дымящейся сигареты сержанта. Поэтому она не пожелала
понять немой вопрос полицейского.
– Это правда? – отрывисто спросил сержант, не вынимая
сигарету изо рта.
– Да, – громко фыркнула вдова.
– О'кей. – Голкомб повернулся к адвокату: – Вы, наверное,
уже все узнали про свою аварию, больше вам здесь делать нечего. У меня
неотложное дело к миссис Андерсон.
Мейсон улыбнулся Стелле Андерсон и сказал:
– Огромное вам спасибо, миссис Андерсон. Одно удовольствие
повстречаться с женщиной, которая так хорошо видит и так прекрасно запоминает
все мелочи. Большинство свидетелей становятся послушной игрушкой в руках
офицера, который стремится только к тому, чтобы свидетели присягнули, что
заметили то, что подтверждает уже выдвинутую версию.
Голкомб с угрожающим видом кашлянул. Перри Мейсон еще раз
одобрительно улыбнулся Стелле Андерсон, выскользнул из дома и быстрыми шагами
двинулся к машине Пола Дрейка.
Детектив уже сидел за рулем.
– Узнал что-нибудь у Вейманов? – спросил адвокат, усаживаясь
рядом.
– Меня вышибли оттуда за здорово живешь, – ухмыльнулся
Дрейк.
– Полиция?
– Нет, раздраженный супруг. У него рассечена бровь и
огромный синяк под глазом. Какой-то чудак его здорово отделал. У него и
физиономии-то не видно из-за бинтов, но по глазам видно, что он сам не прочь
кому-нибудь заехать в ухо. Не думаю, чтобы он много знал о случившемся.
Безмозглая миссис Андерсон прибежала к ним с целым коробом новостей: она,
дескать, видела, как какой-то парень передал револьвер мисс Свейн. Миссис
Вейман решила, что нужно срочно вызвать фараонов.
Мейсон смотрел перед собой с задумчивым выражением лица. Он
угрюмо проговорил:
– Мне очень не нравится эта история, Пол. Чего ради вызывать
полицию, если единственное основание для этого – рассказ болтливой соседки о
какой-то парочке, прятавшей револьвер? И стали бы полицейские приезжать и
учинять обыск в доме, если бы у них были только эти сведения? Обычно человек
звонит до посинения в полицейское управление и вызывает патрульную машину даже
по более серьезному поводу, но ничего, кроме окрика дежурного офицера, не может
добиться.
Дрейк показал в сторону дома Прескотта:
– Вот тебе и ответ. Миссис Вейман добилась не только сержантского
окрика.
– Расскажи-ка мне поподробнее об этой особе.
– Ей под сорок, довольно стройная, вполне симпатичная.
Говорит тихо, задумчиво. Лицо несчастное и волевое одновременно. Взглянув на
нее, вы скажете, что эта женщина пережила, наверное, недавно какую-то трагедию,
после которой стала терпеливой и покорной.
– Как вы считаете, что это была за трагедия?
Дрейк хохотнул.
– Посмотри на ее муженька, и тебе сразу же станет ясна
трагедия, переживаемая этой женщиной.
– Что он собой представляет? Громадный детина?
– Нет. Среднего роста. Примерно ее возраста, но изможденный,
как всякий настоящий пьяница. Возможно, в трезвом виде он вполне ничего, но
сейчас он просто ничего не соображает. Тебе, конечно, знаком этот тип, Перри.
Четыре стаканчика – и они замечательные ребята. Пропустили пятый – начинают
целоваться, приставать, лезть в драку. Чем дальше, тем хуже. Как мне кажется,
сегодня он выпил стаканчиков пятнадцать.
– Что он тебе сказал?
– Он сначала выслушал, что я говорю, кое-как сполз с
лестницы и устроил сцену. Я мог бы стукнуть его разок и уйти, все равно ведь
миссис Вейман так переживала из-за его скотского состояния, что я у нее все
равно ничего бы не смог узнать.
– Полиция у них уже побывала?
– Не думаю.
– Что ты ей сказал?
– Сказал, что занимаюсь расследованием автомобильной аварии,
а потом поинтересовался, что случилось по соседству.