Облака, затянувшие с утра залив, постепенно рассеивались.
Кое-где даже проглядывали кусочки синего неба.
Вдоль всего левого борта столпились пассажиры. Они махали
руками, что-то кричали, стараясь перекричать соседей, передавали «очень важные»
напутственные слова тем, кто оставался на берегу.
Офицер, облаченный в полную форму, прикрыл рукой широкий
зевок. Наступило временное затишье в потоке машин. Еще пять минут они будут
прибывать нескончаемой вереницей. Через десять минут поток потечет в обратную
сторону.
Но вот завизжали тормоза, и офицер едва успел отскочить в
сторону, уступая место машине, которая круто остановилась возле тротуара.
Из машины выскочил Перри Мейсон, крикнув офицеру: «Поставьте
где-нибудь машину!» Потом он схватил за руку Деллу Стрит и потащил ее по
длинным сходням.
Они успели вскочить на пароход в самую последнюю секунду.
Стоя возле борта, они смеялись, запыхавшиеся и счастливые,
не в силах отдышаться от сумасшедшего бега.
Неожиданно Мейсон сказал:
– Посмотри вниз, Делла, по направлению поста номер семь.
Делла Стрит взглянула, куда он велел. Тесной кучкой на
берегу стояли Родней Кафф, Джимми Дресколл, Розалинда Прескотт и Пол Дрейк.
Дрейк что-то говорил. Потом он громко крикнул:
– Перри! Мы летели сюда на всех парах. Мой клиент жаждет
поручить тебе свое дело. Это как раз в твоем духе. У него куча денег и…
– Я не интересуюсь! – в ответ закричал адвокат.
– Ты можешь возвратиться с лоцманом…
– Не могу! У меня в Сингапуре свидание с дамой!
Кафф закричал:
– Поздравляю от всего сердца! Потрясающая работа!
– Спасибо. Эй, Пол, пусть твой парень поручит дело Каффу. До
свидания. Я пришлю открытку из Вайкики!
Пароход постепенно начал набирать ход. Пристань с фигурками
провожающих отступила назад.
Мейсон повернулся к Делле Стрит.
– Теперь мы столкнулись с новой проблемой. Весь твой багаж
помечен буквами «Д.М.». Буквы вмонтированы в кожу. Однако у меня есть одна
мыслишка.
– Какая?
– Если ты станешь миссис Мейсон, инициалы будут правильными,
Делла Мейсон. Д.М. Все как следует, без дураков.
– Вы просите моей руки?
Он кивнул.
Она долго смотрела вниз на воду, потом заглянула ему в
глаза:
– Став вашей женой, буду ли я продолжать работать
секретарем?
– Вряд ли. Я не смогу поручать тебе ничего. Клиентам это не
понравится. Но ведь тебе и не потребуется работать: у тебя будет собственная
машина и…
– Именно так я и подумала. Мы так хорошо сейчас ладим. А
если я буду вашей женой, то вы запрете меня дома, себе же найдете новую
секретаршу, которая будет вам помогать во всех делах. Все горести и радости,
удачи и трудности вы будете делить с ней, а не со мной. Нет, мистер Перри
Мейсон, вы не созданы для семейной жизни. Вы живете на высоких скоростях. Вы
полны загадок и тайн. Нет, я предпочитаю разделить с вами вашу жизнь, а не ваш
банковский счет.
– Но подумай о своем багаже, – сказал Перри, обнимая ее, –
на нем отличные монограммы «Д.М.», которые нам придется испортить.
Девушка лишь теснее прижалась к нему.
– Нет, шеф, я права. Лучше оставаться Деллой Стрит и
испортить багаж, чем стать Деллой Мейсон и испортить нашу дружбу и
взаимопонимание. Но я знаю, что вам следует сделать: попросите у меня руку и
сердце еще раз в Сингапуре.
– Отсюда до Сингапура очень далеко, – вздохнул адвокат. –
Может быть, в Вайкики?
Она рассмеялась и немного откинула назад голову, чтобы ветер
охладил ее пылающие щеки.
– Нетерпеливый, как всегда! Пойдем прогуляемся по палубе. Я
не уверена в том, что вам нужна жена. Но зато я уверена, что вам просто
необходима секретарша, которая даже готова иногда попасть в тюрьму, чтобы
помочь вам осуществить ваши замыслы.
Рука об руку они двинулись по палубе.
– Скажи, у тебя были какие-нибудь недоразумения с прошением
о предъявлении обвинения?
– Нет.
Вторая половина палубы была пройдена в молчании.
– Ты счастлива? – спросил Мейсон.
– Угу.
– Черт побери, о чем это толковал Пол Дрейк? Ведь я его
давно знаю, а таким взволнованным видел впервые…
Она зажала ему рот рукой:
– Хватит говорить о делах и думать о делах. Если вы намерены
всю дорогу говорить об убийствах, я пересяду на другой пароход, а вы варитесь
здесь в собственном уголовном соку.
– Ты права, Делла! Будем считать, что у нас свадебное
путешествие.
И он принялся насвистывать «Рай на Гавайях», глядя с
неподдельным восхищением на свою стройную хорошенькую спутницу.