Дело о хромой канарейке - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о хромой канарейке | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Облака, затянувшие с утра залив, постепенно рассеивались. Кое-где даже проглядывали кусочки синего неба.

Вдоль всего левого борта столпились пассажиры. Они махали руками, что-то кричали, стараясь перекричать соседей, передавали «очень важные» напутственные слова тем, кто оставался на берегу.

Офицер, облаченный в полную форму, прикрыл рукой широкий зевок. Наступило временное затишье в потоке машин. Еще пять минут они будут прибывать нескончаемой вереницей. Через десять минут поток потечет в обратную сторону.

Но вот завизжали тормоза, и офицер едва успел отскочить в сторону, уступая место машине, которая круто остановилась возле тротуара.

Из машины выскочил Перри Мейсон, крикнув офицеру: «Поставьте где-нибудь машину!» Потом он схватил за руку Деллу Стрит и потащил ее по длинным сходням.

Они успели вскочить на пароход в самую последнюю секунду.

Стоя возле борта, они смеялись, запыхавшиеся и счастливые, не в силах отдышаться от сумасшедшего бега.

Неожиданно Мейсон сказал:

– Посмотри вниз, Делла, по направлению поста номер семь.

Делла Стрит взглянула, куда он велел. Тесной кучкой на берегу стояли Родней Кафф, Джимми Дресколл, Розалинда Прескотт и Пол Дрейк. Дрейк что-то говорил. Потом он громко крикнул:

– Перри! Мы летели сюда на всех парах. Мой клиент жаждет поручить тебе свое дело. Это как раз в твоем духе. У него куча денег и…

– Я не интересуюсь! – в ответ закричал адвокат.

– Ты можешь возвратиться с лоцманом…

– Не могу! У меня в Сингапуре свидание с дамой!

Кафф закричал:

– Поздравляю от всего сердца! Потрясающая работа!

– Спасибо. Эй, Пол, пусть твой парень поручит дело Каффу. До свидания. Я пришлю открытку из Вайкики!

Пароход постепенно начал набирать ход. Пристань с фигурками провожающих отступила назад.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Теперь мы столкнулись с новой проблемой. Весь твой багаж помечен буквами «Д.М.». Буквы вмонтированы в кожу. Однако у меня есть одна мыслишка.

– Какая?

– Если ты станешь миссис Мейсон, инициалы будут правильными, Делла Мейсон. Д.М. Все как следует, без дураков.

– Вы просите моей руки?

Он кивнул.

Она долго смотрела вниз на воду, потом заглянула ему в глаза:

– Став вашей женой, буду ли я продолжать работать секретарем?

– Вряд ли. Я не смогу поручать тебе ничего. Клиентам это не понравится. Но ведь тебе и не потребуется работать: у тебя будет собственная машина и…

– Именно так я и подумала. Мы так хорошо сейчас ладим. А если я буду вашей женой, то вы запрете меня дома, себе же найдете новую секретаршу, которая будет вам помогать во всех делах. Все горести и радости, удачи и трудности вы будете делить с ней, а не со мной. Нет, мистер Перри Мейсон, вы не созданы для семейной жизни. Вы живете на высоких скоростях. Вы полны загадок и тайн. Нет, я предпочитаю разделить с вами вашу жизнь, а не ваш банковский счет.

– Но подумай о своем багаже, – сказал Перри, обнимая ее, – на нем отличные монограммы «Д.М.», которые нам придется испортить.

Девушка лишь теснее прижалась к нему.

– Нет, шеф, я права. Лучше оставаться Деллой Стрит и испортить багаж, чем стать Деллой Мейсон и испортить нашу дружбу и взаимопонимание. Но я знаю, что вам следует сделать: попросите у меня руку и сердце еще раз в Сингапуре.

– Отсюда до Сингапура очень далеко, – вздохнул адвокат. – Может быть, в Вайкики?

Она рассмеялась и немного откинула назад голову, чтобы ветер охладил ее пылающие щеки.

– Нетерпеливый, как всегда! Пойдем прогуляемся по палубе. Я не уверена в том, что вам нужна жена. Но зато я уверена, что вам просто необходима секретарша, которая даже готова иногда попасть в тюрьму, чтобы помочь вам осуществить ваши замыслы.

Рука об руку они двинулись по палубе.

– Скажи, у тебя были какие-нибудь недоразумения с прошением о предъявлении обвинения?

– Нет.

Вторая половина палубы была пройдена в молчании.

– Ты счастлива? – спросил Мейсон.

– Угу.

– Черт побери, о чем это толковал Пол Дрейк? Ведь я его давно знаю, а таким взволнованным видел впервые…

Она зажала ему рот рукой:

– Хватит говорить о делах и думать о делах. Если вы намерены всю дорогу говорить об убийствах, я пересяду на другой пароход, а вы варитесь здесь в собственном уголовном соку.

– Ты права, Делла! Будем считать, что у нас свадебное путешествие.

И он принялся насвистывать «Рай на Гавайях», глядя с неподдельным восхищением на свою стройную хорошенькую спутницу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению