– Не имею ни малейшего понятия!
– В доме Прескотта он ничего интересного не мог видеть, – с
уверенностью сказал Дресколл, – потому что мы с Розалиндой были одни в доме.
Она была в солярии, а я звонил по телефону.
– Так говорите вы. Интересно знать, что скажет Паккард,
когда его найдут?
– Не знаю и не хочу знать… Его не могут найти?
Мейсон покачал головой:
– Он ушел из больницы и исчез. Кстати, Дресколл, где вы
находились в тот момент, когда Паккард выходил из больницы?
– К чему вы клоните?
– Примерно через час после аварии?
Розалинда весело рассмеялась:
– Джимми был со мной в аэропорту. А точнее, мы уже летели в
Сан-Франциско.
– Это еще далеко не все. Вас всех разыскивает полиция. Я об
этом знаю абсолютно точно. Рита оставила ясный след благодаря хромой канарейке.
Я нашел ее именно таким образом. А раз я сумел, то и полиция сможет. Если
выяснится, что я разговариваю с вами, зная, что вы скрываетесь от правосудия,
меня привлекут к ответственности как сообщника. Возникает резонный вопрос: могу
ли я рассчитывать на ваше молчание?
Рита Свейн кивнула:
– Разумеется.
Розалинда возразила:
– Но ведь мы не скрываемся от правосудия, мистер Мейсон.
– Что-то не верится. Почему же вы в такой спешке прилетели в
Рино?
– Я прилетела сюда, чтобы Вальтер не мог предъявить мне
бумаги на развод. Я решила, что в Рино я сама подам заявление о расторжении
нашего брака. Но, приехав сюда, я выяснила, что это можно будет сделать только
после того, как я проживу здесь шесть недель. Я не хотела, чтобы Вальтер узнал
о месте моего пребывания: я боялась, что он меня убьет. Так что в моем
поведении нет ничего непонятного.
– А почему вы сюда прилетели, Рита?
– Чтобы привезти Рози необходимые ей вещи.
– И только для этого вы заказывали самолет?
– Я хотела успокоить Рози, что все прошло как по маслу:
во-первых, я обманула миссис Надоеду, а во-вторых, вы согласились представлять
Рози, и мне нужно было сообщить ей, что надо с вами связаться. Я подумала, что
она сможет позвонить вам и договориться о свидании. Ведь она успела бы слетать
туда и обратно, а Вальтер ничего бы не узнал.
– Не входили ли вы в его спальню, когда находились в доме
сестры? – вдруг спросил Мейсон.
– В спальню Вальтера? Нет. Рози оставила платье на кровати в
ее комнате. Я бегом поднялась туда, переоделась, спустилась вниз, в солярий,
поймала канарейку, разыграла сценку для миссис Надоеды, сложила вещи Рози и
сразу же забрала их с собой. Основной багаж я отправила экспрессом.
– Вы вызывали носильщика?
– Да.
– По какому адресу вы направили вещи?
– Милдред Свенс, Рино, до востребования. Понимаете, Рози
сказала, что она зарегистрировалась в этой гостинице под этим именем.
– Не слишком ли хитроумные меры предосторожности только для
того, чтобы избежать встречи с мужем?
– Я говорю правду.
Мейсон повернулся к Дресколлу:
– Что скажете, Дресколл? Будете ли вы молчать о причинах
своего визита сюда?
– Похоже, что вы мне совершенно не верите. Я не вижу причин,
почему я вам должен доверять. Поэтому ничего не обещаю.
– Джимми! – воскликнула Розалинда. – Неужели ты не видишь,
что мистер Мейсон пошел на большой риск, чтобы нас защитить? Как ты…
В этот момент резко зазвонил телефон. Мейсон метнулся к
аппарату.
– Алло?
Делла Стрит приглушенно проговорила:
– Сержант Голкомб с двумя местными загорелыми шерифами в
широкополых шляпах только что прошли к лифту, шеф.
– Хватай машину. Лети в аэропорт. Жди меня там. Если через
час меня не будет, возвращайся в контору одна. Быстрее вешай трубку.
Мейсон неистово нажал на рычаг, и местный оператор сердито
ответил:
– Я вас слушаю.
– Я очень спешу, – сказал Мейсон. – Это Перри Мейсон,
адвокат. Я хочу сообщить, что в комнате триста девяносто один находятся трое
людей, которых разыскивает полиция Лос-Анджелеса: Розалинда Прескотт,
зарегистрировавшаяся под именем Милдред Свенс, Джимми…
Джимми Дресколл подскочил к адвокату.
Мейсон, продолжая сжимать трубку левой рукой, быстро ударил
Дресколла в челюсть. Молодой человек отлетел назад, а адвокат продолжал так же
спокойно говорить по телефону, как будто его ничто не отвлекало:
– …Дресколл. Оба они разыскиваются в связи с убийством
Вальтера Прескотта в Лос-Анджелесе. Здесь же Рита Свейн, сестра Розалинды
Прескотт, которую разыскивают для дачи показаний по тому же делу.
Дресколл, восстановив равновесие, снова ринулся вперед.
– Молодой человек, не будьте идиотом! Остановитесь! –
крикнул адвокат. – Мышеловка захлопнулась. Слушайте. Розалинду и Риту будут
допрашивать. Не отвечайте ни на один вопрос. Не отказывайтесь следовать в
Лос-Анджелес. Не делайте ничего до тех пор, пока я…
Его голос прервал громкий стук в дверь. Мужской голос
потребовал:
– Немедленно откройте!
Дресколл стоял, злобно глядя на Мейсона. Розалинда Прескотт
смотрела на адвоката с совершенно ошеломленным выражением лица. Мейсон обошел
Риту и открыл дверь.
Сержант Голкомб, сопровождаемый двумя загорелыми
полицейскими, влетел в номер и остолбенел при виде Перри Мейсона.
– Вы?
– Собственной персоной.
Голкомб весь расплылся в насмешливой улыбке.
– Как это мило! Вы знаете, что этих людей разыскивает
полиция. Вы нелегально переправляете их…
– Не кипятитесь, сержант. Я не имею никакого отношения к их
переходу через границу.
– Это вы только так говорите, – фыркнул Голкомб.
– Да, я так говорю. И могу это доказать.
– Ну, ладно. Во всяком случае, мы поймали вас здесь, когда
вы советовались, как бы обмануть полицию.
– И снова вы ошибаетесь.
– Да-а? Вам придется это доказать комиссии присяжных!
– Это ваша третья ошибка, сержант. Я приехал сюда, потому
что имел предположение, что особа, зарегистрированная в этом отеле под именем
Милдред Свенс, в действительности Розалинда Прескотт, которую, как мне известно,
разыскивает полиция. Тот факт, что она является моей клиенткой по другому делу,
не имеет к данному вопросу никакого отношения.