Убийство в переулке Морталити - читать онлайн книгу. Автор: Фергюс Хьюм cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство в переулке Морталити | Автор книги - Фергюс Хьюм

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Донна Мария пришла на следующий день перед тем, как Джулия нанесла мне визит, и я кое-что заподозрил, так как для нее было необычно приходить в банк. Она попросил меня принести ей стакан воды, чтобы заставить меня покинуть комнату. Подозревая обман, я наблюдал за ней через щель в двери и видел, как она открыла сейф. Затем я догадался, что Грент, этот негодяй, намеревался обвинить в ограблении меня. Я был зол и решил помешать ему, и, когда пришла Джулия и все мне рассказала, я посоветовал ей получить деньги для нашей с ней выгоды. Грент собирался спасти свою репутацию, представив меня вором. Раз так, было бы только справедливо, если бы эти деньги у меня были.

– Ну, ну, – сказал Торри нетерпеливо. – Пропустим это. Когда человек уже промок, дождь не имеет значения. Так как насчет Джулии?

– Она послушалась меня. Свидание с Грентом было в полночь в переулке Морталити, поэтому я договорился встретиться с ней у Иглы Клеопатры в час ночи воскресенья.

– Почему не в вашем собственном доме?

– Потому что неразумно вести след к своей двери, – хитро возразил Васс. – Итак, Джулия пошла на встречу, одетая как мисс Харгон, в бежевой накидке, которую хорошо знал Грент. Она получила деньги.

– Как? Убив Грента?

– Нет, он дал ей деньги, думая, что она мисс Харгон. Тогда…

– Ну хорошо. Тогда?

– Я не знаю, что тогда случилось, – беспомощно сказал Васс. – Джулия не успела рассказать мне, когда ее убили.

– Кто? – нетерпеливо воскликнул Торри.

– Человек, которого я не знаю. Это случилось так. Я был у Иглы в час ночи, но она не пришла. Я ждал полчаса, а потом она прибежала ко мне.

– С какого направления?

– Нортумберленд-авеню.

– Гм, это согласуется с историей извозчика, – пробормотал Торри. – Продолжайте.

– Она сразу подошла ко мне, – быстро продолжил Васс, – и сунула банкноты мне в руки. Я положил их в карман, и она начала говорить о смерти Грента. У меня не было времени спросить ее, что она имела в виду, потому что мужчина в длинном пальто прибежал со стороны Нортумберленд-авеню и бросился на нее с обнаженным ножом. Я увидел, как клинок вспыхнул в тусклом свете звезд. Джулия с криком повернулась к нему лицом, и нож вошел прямо в ее сердце. Я был так напуган и поражен, что, когда она упала, бросился наутек и побежал в направлении Стрэнда.

– Этот человек последовал за вами?

– Не сразу. Оглянувшись назад, я увидел, что он склонился над телом Джулии, я полагаю, ища банкноты. Я бежал изо всех сил, но, когда я добрался до Стрэнда, мне подумалось, что моя поспешность будет выглядел подозрительно, поэтому я пошел обычным шагом, но так быстро, как мог. На Стрэнде я взял кэб и доехал до угла Гайд-парка, затем я пошел на вокзал Виктория и взял кэб до дома в Вестминстере. Я был слишком напуган и мог только бежать.

– Вы уверены, что за вами не следили?

– Мне показалось, что я слышал, как мужчина бежит за мной по набережной, но я не уверен. Все, что я хотел сделать с тех пор, как Джулия умерла, – это спастись.

– Каким был тот человек?

– На нем было длинное пальто, мягкая шляпа и черная борода; но все произошло так внезапно, что я не успел заметить ничего другого.

– Мягкая шляпа, длинное пальто, черная борода, – сказал Торри, – именно то, что описал Мэйн. Нет никаких сомнений в том, что человек, убивший Грента, убил Джулию. Что ж, – добавил он, обращаясь к Вассу с мрачным видом, – это все, что вы хотите сказать?

– Да, все, кроме того, что я вернул деньги капитану Мануэлю в его отеле.

– О, – воскликнул Фрэнк, – значит, вы были тем рыжеволосым человеком.

– Да. Я боялся прийти без маскировки на тот случай, если встречусь с Мануэлем и он начнет задавать вопросы.

– Почему вы вернули деньги? – резко спросил Торри.

– Потому что они стали бесполезны для меня. Если бы Джулия была жива, мы бы уехали с деньгами в Австралию, как я уже говорил, но, когда этот злодей убил ее, у меня не хватило духу оставить их.

– Какого злодея вы имеете в виду?

– Человека, убившего ее.

– Разве вы не знаете, кто это был?

– Если бы я знал, – воскликнул Васс, и его обычно холодные глаза блеснули, – я бы убил его!

– У вас нет подозрений?

– Нет, я не могу представить, кто это. Джулия могла бы назвать мне имя. Полагаю, она бы так и сделала, но этот негодяй убил ее.

– Как раз вовремя, чтобы избежать разоблачения, – сказал Торри. – А теперь, мистер Васс, почему вы не сказали нам об этом раньше?

– Я боялся обвинения в убийстве, поэтому промолчал.

– Это делает вас еще большим дураком. Вы могли бы избавить нас от неприятностей, если бы были более открыты. Я верю вашей истории. Вы украли банкноты, но вернули их, и я знаю, что вы невиновны в другом преступлении. Что ж, сэр, я не буду арестовывать вас по этому ордеру, так что вы можете вернуться к своей работе, но только при одном условии.

– При каком? – с тревогой спросил Васс.

– Вы будете молчать.

– О, я так и сделаю, – радостно сказал секретарь и поспешно удалился, радуясь, что так легко отделался.

– Вы верите его истории? – спросил Фрэнк, когда дверь закрылась.

– Каждому слову, – быстро ответил Торри. – Это существо трусливей кролика. Арестовать его за одно убийство, не говоря уже о двух? Нет, он на такое не способен. Я полагаю, бедняга мучился, просто думая об этом. Несомненно, он рад, что я заставил его признаться.

– Он мне не нравится, он подлец.

– Так и есть, сэр, вдобавок еще и трус, но, – добавил Торри, – он не убийца.

После этого разговора детектив ушел искать новые улики, а Фрэнк остался размышлять над тем, что они узнали. Несмотря на всю полученную информацию, дело казалось таким же сложным, как и прежде, а тайна такой же глубокой. Если бы Фрэнк описывал это уголовное дело в романе, его изобретательность подсказала бы подходящий конец, но он не мог понять, какой конец у этой истории окажется в реальной жизни. Возможно, судьба устроила так, что ее прозаичный роман останется незавершенным.

Озадаченный проблемой и очевидной невозможностью ее решения, Фрэнк решил обратиться к своей собственной истории, которую в эти дни писал, и завершить ее. Через несколько мгновений он забыл обо всем, кроме слов, которые быстро заполняли бумагу перед ним.

Но, казалось, он обречен на прерывание. Едва Фрэнк влился в работу, как появился Блейк, наносящий утренний визит. Поскольку не было возможности писать, пока этот болтливый ирландец находится в комнате, Фрэнк с некоторой досадой убрал свои бумаги.

– Ну, – сказал Блейк после приветствия, – как дела?

– Мы нашли новые доказательства, – ответил Фрэнк, – но вряд ли тебе они понравятся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению