Черный аббат. Мелодия смерти - читать онлайн книгу. Автор: Эдгар Уоллес cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный аббат. Мелодия смерти | Автор книги - Эдгар Уоллес

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Стиснув зубы, Лесли поднялась, надела пальто и шляпку и с письмом, зажатым в руке, вышла на улицу. Было уже темно, и она нескоро пересекла поляну. Но затем ее глаза свыклись с темнотой, и она уверенно пошла по шоссе. Ей показалось, будто впереди мелькнула фигура и послышались чьи-то шаги. Лесли остановилась и прислушалась – нет, полная тишина. Надо торопиться! Она добежала до почтового ящика и на пару секунд остановилась перед ним. Крупная капля дождя упала ей на щеку, ветер гулко зашумел в листве. Далеко на шоссе она различила светлое пятнышко и услышала шум приближавшегося мотоцикла. Почтальон!

Лесли быстро опустила письмо в ящик и направилась было назад в Уиллоу, но тут ей пришло в голову, что почтальон обгонит ее по дороге, а она не хотела его видеть. Да и зачем ей вообще спешить домой? Не пойти ли в сторону Челмсфордского замка?

Дик! Она должна повидать Дика! Свет мотоциклетной фары становился все ярче. Девушка поспешно поднялась на холм, открыла калитку и ступила на дорожку, ведущую к развалинам аббатства.

На полпути она задержалась, чтобы перевести дыхание, и проследила сверху за почтальоном: огонек фары на полминуты приостановился у ящика и полетел дальше по шоссе.

Вот она, ее судьба! Несется по темной дороге с ревом и грохотом.

Наконец красный огонек скрылся за поворотом, и девушка медленно побрела к замку, позабыв обо всех призраках, какие только существуют на свете.

Она почти миновала руины монастыря, как вдруг ужас охватил ее. Ей почудилось, будто кто-кто крадется за ней. Собравшись с духом, она оглянулась. Сердце ее забилось частыми неровными ударами, хотя никого не было видно. Инстинкт подсказывал ей, что кто-то идет следом всего ярдах в двадцати от нее.

Девушка устремилась к замку и, перейдя поляну, свернула в дубовую аллею, которая вела к парадному подъезду. Взглянув через плечо, она заметила чью-то движущуюся фигуру. Перейдя на легкий бег, Лесли изо всех сил старалась превозмочь свой страх.

Обернувшись еще раз, она увидела только темные силуэты деревьев и, слегка сконфуженная своей пугливостью, перешла на шаг. Что она скажет Дику, она не знала. Может, он, как всегда по ночам, работает у себя в кабинете и она сумеет вызвать его в парк, не заходя в дом?

До замка оставалось совсем немного. Лесли резко обернулась в третий раз. Кто-то и вправду шел за ней: ясно доносился шорох шагов по гравию.

– Кто здесь? – крикнула она.

Шорох прекратился, но ответа не последовало. Значит, преследователь ступил на траву? Девушка опрометью кинулась к подъезду – неизвестный сзади тоже побежал. Она кожей ощущала за спиной его тяжелое дыхание, заставлявшее ее кровь леденеть в жилах. Выскочив из аллеи, она боковым зрением различила широкие одежды и остроконечный капюшон. Вскрикнув, она бросилась по дорожке к подъезду, опять увидела летящую за ней черную мантию и испустила дикий вопль. Ноги ее почти подкашивались. В тот же миг парадная дверь распахнулась: Ричард выбежал ей навстречу и подхватил в объятия.

– Там… там… Черный аббат, – пролепетала она, стуча зубами.

Он отвел ее в свой кабинет, усадил в кресло и дал воды. Выслушав ее бессвязный рассказ, он поручил ее заботам горничной и вышел с фонарем на поляну.

– Никого нет, – сообщил он, вернувшись минут через двадцать. – С чего вы взяли, что это Черный аббат?

– Он был в рясе с капюшоном. Я отчетливо это видела, потому что несколько раз оглядывалась.

– Ничего не понимаю. Почему вы не дома в постели, а в поле ночью одна? Где Артур? Я ведь настоятельно вас просил…

Лесли была так напугана, что не сразу вспомнила, зачем явилась в замок, но, собравшись с духом, твердо произнесла:

– Я все знаю.

– Что все?

– О растрате состояния графини Челмсфорд.

Лицо его сразу омрачилось.

– Брат рассказал вам?

– Нет, не он, а Джилдер.

– Джилдер? Я слышал, что он приезжал к вам в Уиллоу. Так вот, значит, зачем… – И тут же добавил: – Или еще с какой-то целью?

– Вы догадливы, Дик. Он предлагал мне деньги.

Его зрачки сузились.

– Даже так? Не даром, конечно?

– Разумеется.

– Что вы ответили?

Ей стало больно дышать, трудно вымолвить хоть слово.

– Я не могла не… Обстоятельства сильнее…

– Вы согласились?

Она кивнула и виновато добавила:

– Я только что отправила ему письмо.

Дик стиснул зубы и покраснел. На секунду Лесли показалось, что сейчас он начнет ругаться и ее мучения только усилятся. Однако он не вымолвил ни слова, но его осуждающего взгляда было достаточно, чтобы девушка разрыдалась.

– Дик, Дик! – всхлипывала она, уткнувшись лицом в его плечо.

– Нельзя так поступать, дорогая, – ласково погладил он ее по голове. – Вы испортите себе судьбу.

– У меня нет выбора.

– Выбор всегда есть. Если даже Артура осудят и посадят в тюрьму, то лет на пять, не больше, а вы собираетесь ввергнуть себя в ад на всю жизнь.

– Но мне жаль Артура, он мой брат.

– Мне известен этот тип людей с темной душой и алчным сердцем. От них страдают все окружающие, а в первую очередь – самые близкие. Артур мучает вас, а вы смиренно терпите. Пора положить этому конец.

Она мягко отстранилась и вытерла слезы.

– Что же делать, Дик? Я дала слово Джилдеру. Я пообещала: если он приготовит нужную сумму, я не обману его.

– Надо расстроить этот план, – настаивал на своем Ричард. – Я пока не знаю, как помешать, но…

Он не договорил, потому что откуда-то из ночи донесся рев, похожий на звериный. Через десять секунд он повторился. Девушка вздрогнула от ужаса.

– Кто там? – прошептала она, и губы ее побелели. – Черный аббат?

– Сидите здесь, – велел ей Дик и побежал вниз по лестнице, но она в отчаянии бросилась за ним, цепляясь за его одежду.

– Не ходите туда, не надо! – умоляла она. – Там творится что-то страшное!

Вопль повторился, резкий и короткий, и тут же замер во мраке.

Дик отстранил девушку и выскочил в парк. Она – за ним.

– Как вы думаете, откуда кричали?

– Оттуда, – указала Лесли на дубовую аллею. – Можно я с вами?

– Ладно, – нехотя уступил он и сжал ее руку с такой силой, что девушка поморщилась от боли.

Они помчались к дубовой аллее, но на полпути он спохватился, что забыл фонарь, и сказал Лесли:

– Принесите его. Он на столе. Я подожду здесь…

Она сбегала в его кабинет, трясущимися руками схватила фонарь и вернулась.

– Минуту назад я слышал чей-то стон совсем рядом, – сообщил он, зажег фонарь и зашагал вперед, потом остановился и направил луч света на что-то, лежавшее в густой траве у дороги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению