Черный аббат. Мелодия смерти - читать онлайн книгу. Автор: Эдгар Уоллес cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный аббат. Мелодия смерти | Автор книги - Эдгар Уоллес

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Мне, – вкрадчиво, почти нежно произнес он.

«А этот адвокат недурен, – вдруг пришло ей в голову, – со своими побелевшими висками. Седина придает ему солидность».

– От меня вам не потребуется никакой расписки…

– Нет, документ мне нужен, – заупрямилась она. – Я больше не попадусь на удочку.

– В таком случае вы получите любой договор, какой только пожелаете. Если угодно, я готов даже нарочно скомпрометировать себя.

Она закашлялась и неуверенно спросила:

– Это еще зачем?

– Я подчеркиваю, что охотно приму на себя обязательства, которых стремится избежать Артур Джин.

Она вытерла глаза кончиком носового платка.

– Конечно, мистер Джилдер, я не очень хорошо знаю вас, но все-таки вы начинаете мне нравиться. Я и раньше говорила Агате, своей подруге, что мистер Джилдер – настоящий джентльмен, выдержанный и импозантный. Кстати, как вас зовут?

– Фабриан.

Она загадочно улыбнулась.

– Отныне я, наверное, должна называть вас Фабби. Очень звучное имя. Однако я предупреждала вас, что ни при каких обстоятельствах не навязываюсь мужчинам, даже симпатичным и богатым.

– Поедемте сегодня же ночью! Зачем терять время?

Она переменилась в лице:

– В аббатство – ночью?

– Да, на моей машине мы доберемся туда за полтора часа и дождемся темноты. Если не нужно долго рыться в земле, мы успеем…

– Нигде не нужно рыться, – уверенно объявила она. – Но сегодня ночью… право…

– Почему нет? – не отступал он. – Мое поместье Красная ферма расположено меньше чем в миле от аббатства. Если золото там, мы сумеем вывезти его ровно столько, сколько нам понадобится, чтобы всю оставшуюся жизнь купаться в роскоши.

Она мечтательно посмотрела вдаль.

– Вы, наверное, сочтете, что это очень невежливо с моей стороны, мистер Джилдер… Фабриан, но я хотела бы иметь что-нибудь черным по белому.

После этого букмекер-адвокат составил такой документ, которого было вполне достаточно, чтобы связать его по рукам и ногам. Даже Мэри при всей своей недоверчивости по прочтении его вполне удовлетворилась и, просмотрев еще раз, подписала, бережно сложила, спрятала в сумочку и скрылась в своей спальне, после чего вернулась и решительно заявила:

– Когда, Фабби, вы намерены отправиться на место?

– Я заеду за вами в полдесятого вечера.

– Хорошо, буду ждать. Не берите с собой никакого лома, – с усмешкой добавила она, вспомнив предательство Артура Джина. – Все нужные инструменты я доставлю сама.

Глава 23. Башня Черного аббата

После обеда погода резко переменилась. Большие черные тучи поползли с запада, и когда Джилдер выехал к месту назначенной встречи на углу Мэрилебон-роуд, начался частый, обещавший быть продолжительным дождь. Предварительно искатель сокровищ очистил багажник своего автомобиля, вытащив и оставив в гараже все лишнее. «Если золото найдется, – думал он, – я немедленно заберу столько, сколько смогу вывезти на машине».

Было уже без четверти десять, когда девушка в длинном дождевике появилась на условленном месте и, извинившись за опоздание, уселась рядом с ним на переднее сиденье.

– Я чуть было не раздумала, – тихо промолвила она. – После вашего ухода мне вдруг вспомнился ужасный Черный аббат.

Он рассмеялся.

– Неужели вы верите в привидения? – спросил он, когда автомобиль уже мчался по Бейкер-стрит.

– Не знаю, – замялась Мэри. – За то время, пока я жила в замке, аббат, вроде бы, показывался раз или два, но мы считали это слухами, обычными деревенскими сплетнями.

Джилдер многозначительно похлопал себя по карману.

– У меня здесь кое-что припасено для всех аббатов, белых и черных, – хмыкнул он. – Право, не стоит беспокоиться по такому пустяку.

– Не буду, Фабби, – покорно согласилась она.

– Может, пока все-таки Фабриан? – подмигнул он ей. – А Фабби чуть позже?

– Не верю в долгие обручения. А вы?

– Я тоже. Обручение должно быть коротким и ярким.

Оба засмеялись и пришли в превосходное состояние духа.

– Дождь сулит удачу в делах, – заметила она, глядя на залитое водой ветровое стекло.

– Меня беспокоит только Дик Алмсфорд, – отозвался Джилдер. – Этот субъект имеет скверную привычку шататься по поместью в самые неподходящие часы. Вы правы, хорошо, что идет дождь: может, хоть в такую ненастную ночь он не рискнет покинуть свои роскошные апартаменты в замке.

– Какие апартаменты! – фыркнула она. – У него спальня меньше моей, а кабинет – одно название: так себе, маленькая конторка. Денег у него ни гроша, а важничает больше, чем Гарри. Мыльный пузырь, одним словом. Презираю таких! Я могла бы выйти замуж за Гарри, если бы не этот противный тип. Лорду я очень нравилась, – шепнула она, – поэтому его младший братец возненавидел меня сразу же. Еще бы! Всякий раз, как только он выходил за рамки приличия, я ставила его на подобающее место. Нет, он не преследовал меня, но раз или два пытался со мной нежничать. После обеда и ужина он всегда открывал передо мной дверь, чего даже Гарри никогда не делал. Но я-то понимала его игру – хитрость, и ничего больше.

Она болтала без умолку, а дождь все барабанил по крыше автомобиля.

– Хорошая погода, – сказал Джилдер, когда они пересекли границу графства Челмсфорд. – Такая ночь нам очень кстати.

Он сбавил скорость, потушил передние фары и оставил только потолочный плафон со слабым светом. Он не боялся сбиться с пути, так как хорошо знал местность, и беспокоился лишь о том, чтобы машину не заметили посторонние.

За милю от замка он выключил и внутреннее освещение, опасаясь, что эта сторона шоссе видна из окон. Мэри же казалось, что они вот-вот перевернутся или врежутся в телеграфный столб.

– Успокойтесь, – попросил он. – Я изучил каждый фут этой дороги, так как ездил по ней сотни раз. Я купил тут землю и дом – очень близко от замка Челмсфордов.

Затемненный автомобиль въехал на холм и остановился. Джилдер вышел на дорогу и открыл воротца в поле, ведущее к его имению. Затем снова сел за руль и проехал к тому месту, где несколько ночей назад его обнаружил Ричард Алмсфорд.

– Вылезайте! – скомандовал он, заглушая мотор, и помог мисс Винер выбраться из машины.

Она вся дрожала, зубы у нее стучали.

– Господи, как бы я хотела сейчас оказаться в своей спальне, а не тут, – прошептала она. – Что там такое? – вздрогнула она, кивнув куда-то в сторону.

– Дерево. Не бойтесь, Мэри. Скоро ваши глаза привыкнут к темноте.

– Не знаю, – пролепетала она. – Не выпускайте, пожалуйста, мою руку. Револьвер при вас?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению