Роуз и магия зеркала - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роуз и магия зеркала | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Но когда они всей гурьбой спустились по парадной лестнице – у Роуз в этом месте всегда сосало под ложечкой, потому что раньше, когда она еще была служанкой, ей разрешалось ходить по этим ступеням, только чтобы подмести их, – они увидели, как мистер Фаунтин спешно натягивает свое элегантное пальто с пелериной. Парадная дверь была открыта, и Роуз увидела, как Билл, сверкая пятками, бежит через площадь, видимо, чтобы поймать хозяину кэб.

– Все в порядке, сэр? – спросил Фредди.

– Меня снова вызвали в этот чертов дворец! – раздраженно буркнул мистер Фаунтин. Официально он занимал должность Советника по магическим делам Королевской казны, то есть делал золото, однако как единственного волшебника, которому доверял король, его вызывали по любому поводу. – Надо начать делать ошибки – быть незаменимым мне до ужаса опостылело. Очевидно, талисийцы все-таки планируют новое вторжение. Они тайком строят корабли. Ах да, это данные военной разведки, так что никому не рассказывайте.

Перед домом остановился помятый черный кэб; на запятках мрачно стоял Билл. Мистер Фаунтин разочарованно оглядел экипаж, но Билл, спрыгнув, лишь пожал плечами и взбежал по лестнице.

– Вы же сказали поторопиться, сэр! – оправдывался он. – Сказали, вопрос жизни и смерти. Ездить-то он ездит?!

– Правда? – проворчал мистер Фаунтин. – Я бы на это не рассчитывал. Вы все, ведите себя прилично. Вероятно, я не вернусь к ужину. – Он вздохнул. – И к завтраку тоже.

Он залез в кэб, который угрожающе накренился, дверь захлопнулась, и мистер Фаунтин укатил, оставив детей одних.

– Так, значит, этот вариант отпадает, – пробормотал Фредди. – Уверена, что не хочешь поговорить с мисс Фелл, Роуз?

– Не думаю, что устроить гостье дома сердечный приступ – это приличное поведение, – откликнулась Роуз.

– А зачем он вам был нужен? – поинтересовался Билл, поглядывая на обитую зеленым сукном дверь, которая вела в помещения для прислуги, он будто опасался, что кто-нибудь выпрыгнет оттуда и отругает его за болтовню с хозяйскими детьми.

– О! А ведь он может знать! – воскликнула Белла, показывая на Билла пальцем самым невоспитанным образом.

Фредди кивнул.

– Конечно! Он знает обо всем, что происходит на площади. Болтает с другими лакеями, конюхами и рассыльными. Правда же?

– Это только здесь. Хоть мы и выросли в приюте, это еще не значит, что мы якшаемся с бандами воров! – возразила Роуз. – Я же ничего не знала о банде Пайка, верно?

– Эй, ты к ним лучше не суйся! – забеспокоился Билл.

Белла самодовольно ухмыльнулась Роуз:

– Я же говорила. Он о них знает.

– Правда знаешь? – спросила Роуз. – Ты же из приличного дома!

Билл пожал плечами:

– Я только слышал сплетни на конюшне да еще от дружков из приюта.

– Знаешь, где их можно найти? – не отступала Роуз, взволнованно хватая его за рукав.

– Нет, не знаю, а знал бы – все равно бы вам не сказал! Хотите, чтобы вас изрубили в фарш?

– Ухх, а они так делают? – с ужасом и восхищением спросила Белла.

Билл с важным видом сложил руки на груди.

– Так говорят. Эй, Роуз, в чем дело? С чего это она так побелела?

– Из-за мамы. Ее мама была волшебницей, и ее похитили и заставили работать на банду Пайка, – объяснил Фредди, придерживая Роуз за спину, чтобы она не упала. – Роуз… расстроилась. Возможно, это ее мама… э-э… прокручивала фарш.

Гус, сидевший у Роуз на руках, твердо положил толстую лапу ей на щеку.

– Не падай в обморок! Ты меня уронишь. Если ты действительно хочешь найти ее, смирись с тем, что правда может тебе не понравиться. Хотя, Фредерик, немного такта тебе бы не помешало!

– Твоя мама? – прошептал Билл, не сводя глаз с Роуз.

Девочка кивнула.

– И не исключено, что она все еще жива… Мисс Фелл думала, что она… Ой. Я забыла, ты же не знаешь. Мисс Фелл – моя двоюродная бабушка.

– Та злобная старушенция? – изумился Билл.

– Мисс Фелл считает, что она бы почувствовала, если бы мама умерла. Они были очень близки. Так что, может быть, она еще там, Билл, в лапах у банды Пайка. Мне нужно это выяснить, неужели не понимаешь?

Билл нерешительно кивнул.

– Но я все равно не знаю, где их логово. И не уверен, что хочу пойти наводить справки. – Он поежился. – Этот Пайк… Все говорят – он настоящее чудовище.

– Элайза сказала, что он очень сильный волшебник, – согласилась Роуз, – и околдовал маму, чтобы заставить служить ему.

Билл недоуменно воззрился на нее:

– Что еще за Элайза?

– Ох, отведите уже его наверх и все ему объясните! – буркнул Гус. – Болтаться в прихожей – ниже моего достоинства. Если его хватятся, скажем, что Белле понадобилось передвинуть мебель в спальне, а потом ей это не понравилось, и она заставила его вернуть все на место. – Кот спрыгнул с рук Роуз и грациозно приземлился на лестницу. – Идем.

* * *

Даже когда Биллу сообщили обо всем, что произошло, он все равно настаивал, что не знает, как найти логово Пайка, как они ни упрашивали. – Мальчик согласился очень осторожно расспросить своих старых друзей из приюта, и только.

– Не хочу, чтобы мне уши отрезали, – пояснил он, выходя из мастерской.

Роуз вздохнула.

– Не знаю, кого еще спросить.

Гус сидел на столе, тщательно умывая уши.

– Что за пораженчество, – презрительно пробормотал он.

– Ну а ты что предлагаешь, хитрая морда? – набросился на него Фредди; и Гус обвил лапы хвостом и, сердито прищурившись, посмотрел на мальчика.

– Ладно, ладно, извиняюсь, – примирительно сказал Фредди. – Но ведь правда, я ума не приложу, как еще мы можем что-нибудь выяснить об этой банде.

– Подкупите кошек, – самодовольно посоветовал Гус. – Любой бродячий кот знает обо всем, что происходит на его территории.

– Откуда? – нахмурилась Роуз.

Гус покачал головой со своими роскошными усами.

– В самом деле, Роуз, милая. Чем кошки занимаются целыми днями?

– Спят! – фыркнул Фредди.

– Именно. Однако обычно хотя бы один глаз они держат открытым и устраиваются там, где удобно обозревать всю территории и всех, кто приходит и уходит. Я могу лишь гадать, почему правительства всех независимых государств исследованного мира все еще не учредили Всемирное разведывательное агентство кошачьих искусников. Агентам платили бы рыбой: например копченой селедкой, а старшим офицерам – лососем. Просто и изысканно.

– Враки, – прыснул Фредди. – Ну, конечно, все правильно. Все коты врут. Этим они славятся.

Усы Гуса раздраженно дернулись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию