Ловец сбежавших невест - читать онлайн книгу. Автор: Константин Фрес cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловец сбежавших невест | Автор книги - Константин Фрес

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Но ничего с собой я поделать не могла.

- Ва… Ваше Величество, - пролепетала я, трясясь вся как заяц. Гемато-Король сидел на троне, выставив вперед одну ногу и положив массивные руки на подлокотники кресла. - Ваше Величество, не сочтите за дерзость…

Король молчал и даже не двигался, и тогда я осмелилась сделать еще один шаг вперед.

Раздался еще один странный звук, каменный хруст, и пара мраморных рыцарей по обеим сторонам от дорожки церемонно поклонилась мне, припав на одно колено, сжимая руками в шипастых кольчужных перчатках свои мечи. Это были старинные фигуры, волшебные изваяния, что-то вроде личной бессмертной и неуязвимой стражи короля. Я читала о них в газетах, и фотографии видела; говорят, они двигаются только в случае, если рядом с ними в зале находится король или королева…

- Прошу вас, выслушайте меня! - рыцари не шевелились и не пытались напасть на меня, и я осмелела настолько, что миновала их и подошла к самому подножию трона.

За ним, в ночной тишине, высокие, словно колонны, искусно высеченные из гранита, шевельнулись статуи королей древности. Оба они склонили почтительно головы, приветствуя меня, и хотя все эти каменные истуканы не пытались меня тотчас же прикончить, сердце мое колотилось, как пойманная в клетку птичка.

- Ваше Величество, мы настигли вашу невесту! - выпалила я. - Мы поймали ее в Железном городе! Генри сейчас ее приведет! А я, Ваше Величество, я ваша покорная слуга, я нечаянно сюда попала…Прошу покорнейше меня простить за вторжение и за визит без приглашения… Просто Генри - он ваш Ловец, помните? - он там один. Тристан в Лабиринте потерялся; а негодяев там просто прорва! Генри говорил мне позвать на помощь, если с ним что-то случится! Но я этого ждать не хочу! Велите сейчас магов собрать и отправить ему в подмогу!

На все мои горячечные слова Король не дал ни единого ответа; зато поднялись с колен рыцари и, тяжело ступая, прошли к той двери, через которую я попала сюда, с явным намерением идти на помощь к Генри.

- И это все, Ваше Величество?! - взволнованно воскликнула я, ступив еще на шаг ближе к Королю. - Но этого мало! Там мерзавцев полон дом, Карл, и Перси, и безумная Офелия, и демон, и сама принцесса! Пошлите еще кого-нибудь! О вас говорят - вы милостивый и справедливый король! Так неужто вам нисколько не дорог Ловец, что спасает вашу честь и вашу страну от войны! Я требую, чтобы вы спасли Генри!

Не помню, как я оказалась прямо напротив Короля; теперь он, огромный, возвышался надо мной, и я бесстрашно смотрела в защитное стекло его огромного шлема, и понимала…

…что он пуст…

В изумлении я оборвала свою пылкую речь на полуслове и протянула руку к Королю. Никакой реакции; ни его каменные пажи, ни короли за его спиной даже не двинулись.

- Ваше Величество? - позвала я, касаясь его груди рукой.

И странное дело - пола его мундира оказалась натянута на металлическую дверцу, которая тотчас отскочила, открыв мне внутреннее содержимое королевских доспехов!

Взору моему открылись какие-то трубочки с циркулирующими по ним жидкостями разного цвета, какие-то вспыхивающие лампочки, рычажки и кнопки… В ужасе, потрясенная до самой глубины души,  я рассматривала это странное сооружение,  понимая, что оно пусто, что нет в нем человека, и непонятно совершенно, а существует ли на самом деле Гемато-Король, или вместо него на самом деле на троне сидит механическая кукла, которую приводит в движение любой, кто заберется внутрь.

С криком ужаса я отпрянула прочь, и бежала, пока мои пальцы не наткнулись на створки двери. Зажмурившись, я толкнула их, и…

***

За дверями - вот чудо! - меня ждал один из рыцарей. Одной магии известно, куда унесло бы меня, если б я снова прошла этой чертовой дверью, но рыцарь - он словно клинышек, встал в проходе и не позволил Лабиринту кинуть меня куда-нибудь еще, кроме того места, откуда я пришла.

Его меч, отсекая адскую магию, простирался вперед, делая безопасным мой путь, и я ступала по полу, не по магическому течению. И, шагнув прочь из королевского тронного зала, я снова оказалась в Белой хижине, да только балом там теперь и не пахло. Музыка стихла, не было видно разряженных гостей, зато здесь был Генри и принцесса.

И Изольда, еле удерживающая рвущегося с поводка дога. Он загнал сэра Перси в угол и лаял так яростно, словно и в самом деле намеревался вырвать добрый кусок мясца из его ляжки. Изольда, хитрая, изо всех сил делала вид, что удерживает собаку, но что до меня, так я думаю - она науськивала дога на Перси нарочно. Из вредности.

А еще был Тристан.

В страннейшем месте, отгороженном решеткой от зала, в который меня вывели каменные рыцари. В комнате, здорово напоминающей его личный ад - хлипкий деревянный помост над кипящими огненной лавой котлами. И двери в его чистилище удерживал второй каменный королевский рыцарь, разрубив магический поток своим каменным мечом.

- О, хвала небесам, - произнес Тристан, отирая пот со взмокшего лба. - Я думал, что тут и закопчусь дочерна! Похоже, все-таки на этих котлах моя судьба сломалась пополам, на «до» и «после». Значит, никак их не обойти. Придется завершить все здесь и сейчас.

Так что мое появление было не торопливым и испуганным, а величественным и даже  грозным. Своим необдуманным поступком, призвавшим магических слуг Короля, я спутала негодяям всю их игру; инициатива была у них отнята, они больше не могли издеваться над нами, путая наши пути и заставляя блуждать в магии. Каменные рыцари сделали больше, чем мог бы сделать любой придворный маг: они отыскали всех нас и встали этаким магическими мостиками в дверях, не позволяя больше Лабиринту не перебрасывать нас, ни разъединить.

И негодяи мимо них прошмыгнуть не могли тоже…

- Бинго, Энди! - прокричал Генри, глядя на меня с обожание и с явным облегчением. Взгляд его, обращенный ко мне, был полон нежности. - Магия пресвятая, до чего же вы удачливая! Вы привели  отличную помощь! Это же секунданты! Значит, нам предстоит честная магическая дуэль! И уж эти рыцари проследят, чтобы никто не жульничал!

Невеста Короля была рядом с ним; поднявшийся магический ветер, направленный Генри на всех присутствующих, растащивший и разогнавший гостей,  развеял морок, унес ее прекрасное платье, что напялил на нее в качестве приманки демон, да и с Генри ненастоящий белый мундир и бархатную полумаску он содрал тоже. Ловец стоял перед беглянкой в своей серой униформе, его черные волосы бились на ветру, и у принцессы, одетой в знакомое уже нам дорожное платье, на глаза наворачивались слезы отчаяния, когда она смотрела в смелое, дерзкое и прекрасное лицо Ловца.

Генри являл собой просто воплощение ее мечты: наделенный властью, такой красивый, такой величественный и порочный - да, да, порочный! Потому что за его спиной разворачивались прекрасные и сильные крылья Короля Тьмы, черные, блестящие, от взмахов которых любое темное создание падало на колени, чтоб уцелеть.

И по этой же самой причине Де`Вард, тоже подчиняющийся приказам Короля Тьмы, не мог удрать, не мог скрыться: Генри приказал ему оставаться рядом с собой, и его магический приказ повязал демона надежнее цепей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению