Ловец сбежавших невест - читать онлайн книгу. Автор: Константин Фрес cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловец сбежавших невест | Автор книги - Константин Фрес

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Не знаю; да только он не удостоил меня и сколь-нибудь внятными объяснениями, да хотя бы коротенького разговора, как только ему довелось встретить эту красавицу.

Что Король… он изгонит ее, только и всего. А Генри сможет за ней последовать и жениться на ней, разумеется.

И не думаю, что она ему откажет - вон как смотрит, так и льнет к нему! Они на удивление красивая пара; оба черноволосы, оба белокожие, с пронзительным взглядом, с тонкими породистыми чертами, статные. Я в сравнении с этой принцессой - просто глупый, яркий и шумный мяч...

- Ой, да будет вам! - ворчала Изольда. - Что вы себе навыдумывали?! Он же ясно сказал - посадим ее в мешок и унесем во дворец!

- Да, - ответила я. - Поэтому мешок надо освободить…

Сердечная боль и отчаяние лишили меня способности размышлять здраво, и я действительно готова была на самые отчаянные меры. Меня не пугали ни адские палачи, ни смерть. Тристан говорил, что любая дверь может вести к смерти, к концу жизни, который должен был бы произойти лет через пятьдесят, но случится сию минуту, если открыть эту дверь.

И я решилась.

Мы с Изольдой отыскали окно, она угодливо его распахнула. Я развязала завязки на Бобби, тайком оглядываясь по сторонам Двери, полускрытые богатой портьерой, я сразу заметила. Кто знает, что за ними таилось на самом деле, может, кладовка, а может, уютная гостиная, где можно отдохнуть. Да только хозяева ее передо мной не раскрывали; я ее сама выбрала.

«Будь что будет!» - сжав зубы, отчаянно подумала я и тряхнула Бобби над пропастью.

Я думала притвориться, что перепугана, когда негодник Карл и тот, второй, неизвестный джентльмен вывалятся из мешка, заверещать, заметаться, и вроде как нечаянно удрать в ту дверь. Можно было еще прыгнуть в окно, в бушующие вокруг прибрежных острых камней волны озера, но это было бы больно, да и высоты я боюсь. Нет, лучше в дверь.

Навстречу жестокой судьбе.

Навстречу своему концу.

Но притвориться мне не удалось.

Едва Бобби рыгнул по моему велению, как вниз, в волны Масляного Озера, с ревом рухнул негодник Карл, отчаянно размахивая руками и ногами. Бобби, поднатужившись, рыгнул еще раз -и на подоконнике повис, цепляясь волосатыми ручищами и частично - ногой в полосатых модных брюках, - сэр Перси Сильверспун!

Он был зол как черт, красен от ярости и то натуги и оскален, как безумец, и я заверещала совершенно натурально, отпрыгнув от окна.

- Мерзавка! - выл Перси, карабкаясь на подоконник, сползая и снова карабкаясь.

- Я, сэр, - пролепетала я, прижимая руки к груди и теряя всякую решимость и волю к сопротивлению. Отчего-то явлением моего несостоявшегося жениха вселило в меня такой ужас, что я и пошевелиться не могла. Ловить сбежавшую невесту - и  попасться самой, какая ирония!

Дог,  привязанный к Изольде, который до сего момента вел себя прилично и тихо, втянул ноздрями черного носа воздух, с подозрением принюхиваясь к джентльмену, цепляющемуся за подоконник своими дорогими лаковыми ботинками, и вдруг басовито гавкнул, да так, что Перси, почти взобравшийся на подоконник, снова рухнул за окно. Его словно ветром сдуло; а мы с Изольдой вскрикнули в один голос.

Но Перси не упал; его обширный зад всего лишь перетянул его. Но Перси так просто не сдавался, он снова покарабкался обратно.

- Я голову тебе сейчас оторву! - проорал он в ярости, скаля зубы, и я безотчетным движением шагнула к двери и положила ладонь на дверную ручку.

- Убью-у-у-у-у! - выл он, карабкаясь.

Дог Изольды просто заходился в яростном лае, и девушка не могла с ним сладить, а потому всего лишь отступала, оттаскивая взбесившуюся собаку. Кто-то уже спешил сюда, ей на помощь, я слышала и голос Генри, и в голове моей молнией промелькнула мысль, что он, этот ласковый и совестливый лжец, конечно, не допустит моей гибели, и станет отговаривать. Но не потому, что вдруг оценит мое общество выше общества принцессы, а потому, что просто ему будет меня жаль.

Не позволит покончить с собой, чтобы этого пятна не было на его совестливой душе.

Оставит в живых, чтобы я жила и мучилась дальше! Видела его счастье и страдала!

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Что ж, освободим его от этого пятна, и от ненужных слов, которые он произнесет.

Я решительно толкнула дверь, и судьба моя с тихим скрипом отворилась передо мной…

***

Признаться, я ожидала ветра времени, что меня вмиг состарит, согнет мою спину, выбелит волосы и сведет в прах, но ничего такого не произошло. Из коридора, полного лая и криков разъяренного Перси, я просто попала в другое помещение. Прохладное и полутемное. Ночное; в нежном свете луны перед моим лицом танцевали пылинки, и тишина стояла такая, словно не было ни единого живого существа вокруг.

Я не видела абсолютно ничего. Утонув сначала в ночной темноте, а затем ослепленная лунными лучами, я видела только, что нахожусь в огромном зале, и окружают меня неясные тени. Несмело шагнула я вперед, протянув руку, чтобы хоть как-то ориентироваться в темноте, и вдруг раздался странный каменный перестук, пара высоких  теней двинулась, высекая пламя, и в неясном свете пары фонариков я в изумлении обнаружила, что стою в королевском тронном зале, прямо на алой ковровой дорожке, что ведет к трону!

Как я это поняла? Да хотя бы по королевским монограммам на стенах, по высоким потолкам с прекрасными фресками и позолоченной лепниной, по огромным окнам, застекленным самым лучшим стеклом - такие окна горожанам не по карману.

А по обеим сторонам от красной ковровой  дорожки, на которой я стояла, красивые каменные статуи юных пажей, сорвав с кудрявых голов береты с мраморными перьями, кланяются мне, освещая путь зажженными фонариками.

От осознания того, куда меня занесло, все тягостные мысли о смерти тотчас же вылетели у меня из головы, а появились другие, мечущиеся от волнения, как ошпаренные кабанчики. Почему именно в королевский дворец меня занесло?! Что говорить?! Означает ли это, что я обязательно должна предупредить Короля, рассказать ему обо всем, что с нами произошло в погоне за его невестой?!

И, может быть, мне стоит попытаться выгородить Генри, влюбленного в принцессу Генри, чтобы Король не гневался на него, ведь сердцу не прикажешь?.. Мысль о томи, что Король его накажет, казалась мне чудовищной, я с ужасом думала даже о небольшой боли, даже о тени страха, что может коснуться Генри… о, глупая дурочка! Разве так надо относиться к изменнику?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению