Леди-гувернантка - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-гувернантка | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— А я бы предпочла потратить время на верховую прогулку, — скучающим голосом проговорила девочка.

— Прогулки мы тоже можем внести в наше расписание, если одобрит ваш отец, — сказала, глядя на Каролин.

— Вы умеете держаться в седле? — она изогнула брови.

— О, да. Я езжу верхом с пяти лет, — улыбнулась девочке. — Сначала у меня был пони, а потом лошадь.

— Вот как! — она изогнула брови и явно не поверила мне.

— Но сейчас у нас нет возможности держать лошадей и экипаж, — продолжила спокойно. — Мне жаль, что мои младшие сестры обделены тем, что некогда было у меня.

Дрейк как-то странно взглянул в мою сторону, но ничего не сказал. Хотя в его взгляде промелькнул неподдельный интерес.

Вот впереди показался и Хейвуд — хилл. Я невольно замедлила шаг, любуясь замком и представляя себе, каково было бы быть его хозяйкой. Впрочем, подобные мысли едва ли не сразу покинули мою голову, стоило вспомнить о Нортоне Хейвуде. Я осадила свое неуместно разыгравшееся, воображение, хотя, без лишних слов…замок мне очень нравился. От него веяло стариной. Такое непередаваемое ощущение полного погружения в прошлое. Страшно подумать, сколько поколений Хейвудов выросли в этих стенах.

Если бы я успела выйти замуж до гибели отца, то сейчас тоже была бы хозяйкой особняка. Конечно, не такого огромного и старинного, как этот, но все же, своего дома. Но судьба сыграла шутку. И в какой-то степени я была ей благодарна, потому что она открыла мне глаза на мужчину, за которого я собиралась выйти замуж.

Невольно повернув голову, взглянула на шагающего рядом мистера Дрейка. И сразу в голове мелькнула яркая мысль, что такой, как Дарен, не оставил бы невесту ради денег. Было в этом мужчине что-то, что заставляло не усомниться в его надежности и преданности. Смею предположить, что из мага выйдет отличный муж, а после и отец.

— Вы задумчивы, — тихо проговорил Дрейк, заметив, что я смотрю на него.

— О, простите, — улыбнулась и отвела взгляд. — Я просто размышляла о поворотах судьбы. Но, к слову, вот еще один поворот и мы пришли, — сменила тему разговора, использовав ситуацию в своих интересах.

Не было ни малейшего желания обсуждать с Дрейком свои мысли. И он меня понял. Как некогда я поняла его. Молча кивнул, словно отдавая дань моему личному пространству и, конечно же, не задавая ненужных вопросов.

Дети выбежали вперед. Казалось, прогулка не утомила их. Адам сорвался на бег, а Каролин, вспомнив о том, что она является маленькой, но леди, направилась за ним быстрым шагом.

— Мисс Эванс, — уже перед домом меня остановил голос мага.

— Да, мистер Дрейк, — я развернулась к нему.

— Благодарю вас за приятную компанию и за прогулку. Вы оказали мне честь.

— Уверяю вас, мне тоже было приятно, — ответила с улыбкой и нисколько не лукавила.

— Я бы хотел попросить вас, — понизил голос Дарен, заметив, что в отличие от Каролин, юный Адам остался ждать свою гувернантку у дверей. А значит, мог слышать нас, реши мы говорить в полный голос.

— Конечно, — кивнула в ответ.

— Если вы увидите или услышите в замке что-то, что вас насторожит или, не приведи боги, напугает, прошу сразу же и без стеснения прислать ко мне слугу, — попросил мужчина.

— Но… — начала было я.

— Да, я поставил защиту в ваших покоях, но не во всем замке. Он слишком огромен даже для моего дара.

— Понимаю, — проговорила тихо, — и обещаю, что сделаю так, как вы просите, но, — я выдержала паузу, — очень надеюсь, что мне не придется обращаться к вам по этой причине.

Дрейк усмехнулся. Но эта усмешка не была веселой.

— Боюсь, мисс Эванс, что призрак еще появится, и, возможно, именно вам. С чем это связано, сказать пока точно не могу. Просто не бойтесь. Обычно призраки не несут в себе угрозы. Большая часть, по крайней мере, — он кивнул и сделал приглашающий жест, предлагая нам войти в замок.

Адам, заметив, что мы идем, даже подпрыгнул на месте и тут же удивил меня своей просьбой:

— Мисс Эванс, а вы не могли бы мне сегодня почитать перед сном?

Я даже запнулась, услышав его просьбу. Что уж скрывать: подобное меня удивило. Но я постаралась не подать вида.

— Я? Если миссис Форест не будет против…

— О, она читает скучно и нудно. А отец недавно подарил мне замечательную книгу с приключениями и пиратами, — оживился мальчик. — Я уверен, вы читаете лучше, чем она.

— Тогда с радостью, — заверила ребенка. — Но прежде я предупрежу вашу няню.

— Как скажете, мисс, — он шутливо, но очень галантно поклонился и у меня появилась надежда, что одно маленькое сердечко уже не так противиться моему пребыванию в Хейвуд-хилле в качестве гувернантки.

* * *

— Как прошла прогулка? — Нортон перевел взгляд на друга, перестав лицезреть пляшущий в камине огонь. Он был сыт после ужина, умиротворен и настроен почти благодушно. Казалось, ничто не может поколебать его уверенность в себе и в завтрашнем дне. Не сегодня, по крайней мере.

— Я нашел место, откуда упала бедная юная мисс, — ответил Дрейк. Он поставил опустевший бокал на стол и развернулся лицом к другу и спиной к огню, так что мужчины теперь смотрели друг на друга.

— Смог ли ты что-то найти? — спросил Хейвуд.

— Новости не самые лучшие. Впрочем, я предполагал, что несчастная не самоубийца и убедился в этом. — Вздохнул некромант. — Ее убили. Столкнули со скалы вниз. И сделал это тот, кому девушка доверяла. Кого знала настолько хорошо, что шла на тайную, как полагаю, встречу, где и поплатилась за свою доверчивость.

— Как нелепо! — произнес Нортон. — Что могло послужить для убийства? Уверен, что это не был несчастный случай? — спросил он с надеждой.

— Полностью. Более того, я подозреваю, что убийца обладает магией воздуха.

— Что? — удивился хозяин замка.

— Да. Я видел, как ее будто подняли в воздух и сбросили вниз. Нет, конечно, это мог быть высокий и сильный человек. Мужчина. Но я не отрицаю и возможность того, что это был маг, или даже магиня.

Хейвуд покачал головой.

— И все же, я ничего не понимаю. Какие могут быть причины для убийства?

— О, — улыбнулся недобро некромант. — Мне казалось, ты хорошо знаешь людей. Убить могут за что угодно. Любовь, первая из причин. Ненависть, ревность, да можно назвать десяток, или даже два, причин для жестокости. Я подозреваю, что в этом деле замешан мужчина. Завтра же начну расспрашивать прислугу. Ты позволишь мне применить магию к своим людям? — уточнил Дрейк, глядя в глаза друга.

— Мои слуги полностью в твоем распоряжении. Большинство из них преданны нашей семьей.

— Я хочу удостовериться в том, что все они будут искренны со мной, — просто сказал Дарен. — К тому же, мне будет нужен жеребец. Я планирую отправиться в Монро на эти выходные. Схожу на службу. Ведь именно там собираются все жители маленьких городов. В храмах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению