– А где Оскар в данный момент?
– Увы, он умер три года назад.
– У него была дочь, не так ли?
– Верно. Но и здесь мне не все ясно. Сплошные тайны.
Понимаешь, старший Браунли очень любил своего сына, но внучку признал лишь
после его смерти. Он не одобрял женитьбу сына и, по всей вероятности, считал
девочку скорее «ошибкой» матери, а не отпрыском своего рода. Тем не менее два
года назад почему-то отыскал ее и поселил у себя в особняке. Большой шумихи по
этому поводу не было. Девочка просто переехала к Ренуолду.
Мейсон нахмурился, выстукивая пальцами левой руки на крышке
стола какой-то марш.
– В таком случае мать девушки, которая в настоящий момент
купается в роскоши, проживая в резиденции Браунли на Беверли-Хиллз, скрывается
от закона. Именно ее должны арестовать по обвинению в убийстве человека в
Ориндж-Кантри двадцать два года назад.
– Верно.
– Вот что, Пол, эта история весьма заинтересовала меня. Что
слышно о епископе?
– В настоящий момент особых опасений его самочувствие не
вызывает, как сообщил мне дежурный хирург. Едва Меллори немного оправится, его
тут же переведут в частную клинику. Когда это произойдет, я поставлю тебя в
известность.
– Что с мисс Ситон?
– Можешь не волноваться. Двое моих людей не спускают глаз с
ее квартиры. Очень жаль, что ты не разрешил мне задать ей жару.
Мейсон улыбнулся:
– Ты плохо разбираешься в рыжеволосых. Все будет в порядке.
Узнай все, что только возможно, о Браунли и тут же позвони мне.
– Я попутно выяснил еще кое-что о епископе. Он прибыл в
Сан-Франциско шесть дней назад на теплоходе «Монтери» и прожил четыре дня в
отеле «Палас». Затем переехал сюда, в отель «Реган».
– Ну что же, посмотрим, что тебе удастся узнать в
Сан-Франциско. Навещал ли его кто-либо в отеле и все такое. Держи меня в курсе.
Через час мы с Деллой отправимся куда-нибудь перекусить.
Мейсон положил телефонную трубку и возобновил привычный маршрут
по кабинету. Однако не успел он сделать нескольких поворотов, как Делла
возбужденно сказала:
– Шеф, ты все же оказался прав. Вот оно!
– Что?
– Объявление.
Адвокат подошел к столу Деллы и, положив руку на плечо
девушки, наклонился, глядя на объявление, которое Делла подчеркнула красным
карандашом. Оно гласило:
«Если дочь Чарлза и Грейс Ситон, которая раньше проживала в
Рено, штат Невада, напишет письмо на почтовый ящик XYZ в Лос-Анджелесе, она
узнает нечто весьма важное для себя».
– Ну и ну! – сказал Мейсон. – Колонка личных сообщений, да?
Делла кивнула:
– Как видишь, у меня больше доверия твоему чутью, чем у тебя
самого. Вот почему, не обнаружив ничего подходящего в разделах, сообщающих о
поисках прислуги, я переключилась на личные объявления.
– Проверь теперь, нет ли чего интересного в «Таймс». Когда
было помещено это объявление?
– Вчера.
Мейсон взял «Таймс» за то же число, быстро просмотрел
колонку личных объявлений и довольно крякнул:
– Посмотри-ка!
Делла вслух прочитала:
– «Требуется информация, которая поможет мне связаться с
Джанет Ситон. Ей исполнится двадцать два года 19 февраля. Дипломированная
медсестра, рыжеволосая, привлекательная, рост пять футов один дюйм. Является
дочерью Чарлза В. Ситона, который погиб шесть месяцев назад в автомобильной
катастрофе. Премия в 25 долларов первому человеку, который сообщит
исчерпывающие данные о девушке. Абонементный ящик АВС „Лос-Анджелес таймс“».
Делла Стрит взяла ножницы и вырезала оба объявления.
– Ну как?
Мейсон довольно потер руки:
– Теперь я могу утереть нос Дрейку.
– Вижу, дело тебя весьма заинтересовало.
– Да-да. Совсем как тот соус, который я приготовил во время
последнего пикника. Он у меня получился полным комков.
– Шеф, но ведь приготовить соус – это же не распутать
убийство!
– Как тебе сказать… Меня учил готовить знаменитый повар из
лучшего ресторана в Нью-Йорке. Соус называется «Тысяча островов».
– Так, может, эти комочки и были тысячей островов?
– Возможно. Позвони Полу Дрейку и предупреди, что мы с тобой
уходим обедать. Не упоминай об объявлениях. Обнаружит ли он их сам? Договорись
о встрече после обеда.
– Послушай, шеф, а не бежим ли мы впереди паровоза? Мы
довольно успешно занялись сбором информации о самом епископе, но не для него. В
конце концов, ведь именно его заинтересовало дело об убийстве
двадцатидвухлетней давности.
Мейсон задумчиво почесал кончик носа:
– Да, он интересовался именно этим. Но я нюхом чую что-то
более важное, и этот запах становится все сильнее. Я попытался сложить два и
два, и у меня получилось шесть, Делла.
Глава 4
Перри Мейсон был в превосходном настроении, когда заказывал
коктейли и обед. Подняв бокал, Делла Стрит отсалютовала ему:
– Предстоит интересное дело, не так ли, шеф?
Адвокат кивнул:
– Мне нравятся всякие запутанные шарады. Ненавижу рутину.
Мне нравится иметь дела с мошенниками, распутывать их козни. Мне нравится,
когда они лгут и изворачиваются, а я уличаю их во лжи. Люблю жизнь, движение и
вечно меняющиеся условия игры.
– Ты полагаешь, что этот заика-епископ старается провести
тебя?
Мейсон аккуратно поставил пустой бокал на стол.
– Да. Епископ затеял непростую игру. Я это почувствовал в то
самое мгновение, когда он переступил порог моего кабинета. Я не сомневаюсь, что
он пытался скрыть истинные мотивы. Вот почему я собираюсь узнать, с кем имею
дело и чего он в действительности добивается. Я должен знать это еще до того,
как он сочтет нужным мне сообщить… А не потанцевать ли нам?
Он увлек Деллу на танцевальную площадку, где они начали
двигаться в ритме танго, великолепно понимая друг друга благодаря долгой
практике. Когда они вернулись к своему столику, первое блюдо было уже подано.
– Расскажи, как ты представляешь себе это дело, шеф, –
попросила Делла, когда они уселись.
– С удовольствием. Мне самому хочется еще раз осмыслить все
известные в настоящий момент факты и попытаться увязать их в единое целое.
Некоторые из них тебе известны, другие нет. Начнем сначала. Мне наносит визит
человек, называющий себя австралийским епископом. Он крайне возбужден и от
волнения заикается. Причем каждый раз, когда это случается, злится на себя. С
чего бы это?