Пол подошел к девушке, забрал у нее носовой платок и, глядя
в упор, спросил:
– Это вы его убили?
– Нет! Я его не знаю! И я уверена, что он не умер.
Мейсон подмигнул Дрейку:
– Я поговорю с ней. Послушайте, Джанет, за епископом Меллори
наблюдало сразу несколько человек. Я не намерен объяснять вам, мисс, что это за
люди и почему он их заинтересовал. Важно, что за ним следили, когда он вошел в
отель. Вы сидели в холле и подали ему условный знак. Он кивнул вам в ответ,
показывая, чтобы вы немного подождали. Минут через пять вы поднялись на шестой
этаж и почти сразу же вернулись. Вы были страшно взволнованы. За вами тут же
было установлено наблюдение. Так что вы никак не сможете отвертеться. Кстати,
именно вы вызвали из аптеки карету «Скорой помощи».
– Кто вы такой?
– Друг епископа Меллори.
– Чего ради я должна вам верить?
– В настоящий момент вам придется удовлетвориться моими
словами. Но, уверяю вас, я не сделаю вам ничего плохого.
– Откуда я могу это знать?
– Но ведь я же сижу с вами и не звоню в полицию.
– Он не умер?
– Нет.
– Таким путем ты ничего не выяснишь у нее, Перри, – сказал
Дрейк. – Она будет лгать и изворачиваться.
Девушка повернулась к детективу:
– Замолчите! С ним я договорюсь гораздо быстрее, чем с вами.
– Хотелось бы в это верить, – не сдавался Дрейк. – Знаю я
вас, женщин.
Девушка больше не слушала его и вновь повернулась к Мейсону:
– Буду совершенно откровенна с вами. Я ответила на его
объявление в газете.
– И таким путем познакомилась с ним?
– Да.
– Какого рода объявление?
– Он искал опытную медсестру.
– Так вы дипломированная медсестра?
– Да.
– Сколько еще человек откликнулось на это объявление?
– Понятия не имею.
– Когда вы виделись с ним?
– Вчера.
– Епископ сообщил в объявлении свое имя и адрес?
– Нет, только номер почтового ящика.
– А потом?
– После того как он получил мое письмо, он сам позвонил мне
и сказал, что хочет переговорить со мной.
– Когда это было?
– Вчера. Поздно вечером.
– Итак, сегодня вы пришли в отель, чтобы встретиться с
епископом?
– Нет, я поехала в отель еще вчера, и он меня нанял.
– Он сказал, чем вы будете заниматься?
– Да. За больным человеком нужен постоянный уход.
– Можно взглянуть на ваши документы? – вмешался Дрейк.
– Пожалуйста. – Девушка открыла чемодан и, вытащив оттуда
конверт, протянула его детективу. Затем вновь повернулась к Мейсону. Теперь она
выглядела намного уверенней.
– У вас имеется копия этого объявления? – спросил Мейсон.
На секунду она отвела глаза, затем сказала:
– Нет.
– А в какой газете оно было напечатано?
– Не могу припомнить. В одной из вечерних газет пару дней
назад.
– Итак, епископ Меллори вас принял?
– Да.
– Он не сказал, чем болен пациент?
– Нет, но, как я поняла, речь идет о сумасшедшем.
– Почему вы укладываете вещи? – спросил Дрейк, возвращая
конверт.
– Потому что епископ сказал мне, что я отправляюсь вместе с
ним и пациентом в путешествие.
– Говорил ли он – куда?
– Нет.
– И он велел вам встретить его в отеле?
– Да. Причем я не должна была с ним разговаривать в холле.
Он обещал лишь кивнуть мне, если все будет в порядке. Через пять минут мне
надлежало подняться к нему в номер.
– Чего ради такая конспирация?
– Не знаю. Он не объяснил, а я не спрашивала. Он ведь
епископ, значит, у меня не было причин сомневаться в правильности его
поступков. Плата меня устраивала, а ведь вы знаете, что душевнобольные легко
впадают в ярость, если догадываются, что находятся под наблюдением.
– Итак, вы зашли к нему в номер и что там увидели?
– Там царил ужасный беспорядок, а епископ Меллори лежал на
полу без сознания. Пульс был слабый, но ровный. Я подняла его и уложила на
постель.
– Кто-нибудь еще был в комнате?
– Никого.
– Дверь была закрыта?
– Приоткрыта на пару дюймов.
– В коридоре вы никого не видели?
– Нет.
– Никто не спускался в лифте, пока вы поднимались наверх?
– Нет.
– Почему вы не поставили в известность администратора отеля?
– В этом не было необходимости. Я вышла из отеля и вызвала
«Скорую помощь».
– А затем поспешили сюда и начали укладывать вещички, –
насмешливо сказал Дрейк.
– Я не собиралась удирать. Но мне нужно было уложить вещи,
чтобы быть готовой к путешествию. Мой пациент должен был отплыть на теплоходе
«Монтери».
– И каковы ваши дальнейшие планы?
– Буду дожидаться вестей от епископа. Надеюсь, он вскоре
оправится и позвонит мне.
Мейсон поднялся:
– О'кей, Пол, думаю, она рассказала нам все, что знала.
Уходим.
Дрейк был неприятно поражен:
– Как, Перри, неужели ты ее отпустишь, поверив во всю эту
болтовню?
Мейсон нахмурился:
– Разумеется. Твоя беда, Пол, что ты постоянно имеешь дело
со всякого рода проходимцами и жуликами и совершенно забыл, как обращаются с
женщиной, которая вовсе не намерена тебя обманывать.
Дрейк вздохнул:
– Ладно, пошли.
Джанет Ситон поднялась, подошла к Мейсону и с чувством
пожала ему руку:
– Огромное спасибо за ваше человеческое отношение ко мне.
Едва они вышли в коридор, как дверь за ними захлопнулась и в
замке повернулся ключ.