– Большую часть пути она бежала.
– Это неважно. Важно то, что по какой-то причине она
оставила машину и пошла пешком. И куда она направлялась?
– К небольшому жилому дому. В нем не более восьми квартир.
Она вошла в подъезд.
– Окна были освещены?
– Да. На втором этаже в угловом окне справа горел свет, а в
окне был виден человеческий силуэт.
– Вы хотите сказать, что оставались у дома и наблюдали за
ним?
– Да.
– И как долго?
– До рассвета.
Мейсон присвистнул.
– Вот это да!
– Зайдя сбоку, чтобы не попасть в поле зрения наблюдателя, я
вошел в подъезд. Судя по почтовому ящику, в квартире живут мистер и миссис
Стоктон. Не могу сказать, кому именно, Джерри Фрэнксу или Полу Монтрозу,
принадлежит еще одна квартира, окна которой тоже были освещены.
– И вы оставались там до рассвета?
– Да.
– А потом?
– Когда рассвело, мне пришлось отойти подальше. Я выбрал
позицию, откуда мог видеть фасад здания.
– К тому времени дождь прекратился?
– Во всяком случае, ослабел. Наконец из подъезда вышли
Джанет и невысокий коренастый мужчина. Они торопливо зашагали к Пятьдесят
второй улице. Было уже настолько светло, что я не осмелился идти следом за
ними.
– На Джанет был все тот же плащ?
– Да.
– Вы уверены, что тот самый?
– Конечно.
– И что она сделала?
– Уселась с этим мужчиной в машину, и они поехали к центру
города. К тому времени, когда я добежал до своей машины, завел ее и поехал
следом, они скрылись из виду. Я выжал из машины все, на что она была способна,
и сумел их нагнать. Из предосторожности, чтобы они не заметили номер моей
машины, я включил фары. А чтобы не узнали меня, поднял воротник и глубже
надвинул шляпу.
– Но ведь они сразу догадались, что вы их преследуете?
– Думаю, да. Но они не снизили скорость и не попытались
оторваться от меня.
– Видели ли вы другие машины?
– Одну или две, не могу сказать точно, так как все мое
внимание было сконцентрировано на машине Джанет.
– И дальше?
– Дальше они с этим мужчиной подъехали к отелю и вышли.
Здесь я наконец смог его хорошо рассмотреть. Серые глаза, седые усы.
– Вы его видели когда-нибудь?
– Не далее как минут двадцать назад он вошел в отель.
– Тот самый?
– Уверен.
– Послушайте, в этом доме, за которым вы вели наблюдение,
имеется запасной выход?
– В том-то и дело. Я наблюдал за фасадом, но когда стало
немного светлее, я смог выбрать такое место, откуда можно было видеть оба
выхода, однако я сделал это лишь за несколько минут до того, как они вышли.
– Когда Джанет пришла туда, свет горел в обеих квартирах?
– Да.
– Она вошла в парадную дверь и тут же вышла через запасной
выход. А вернуться она могла незадолго до рассвета.
– Да.
– Вы думаете, что именно так она и поступила?
– Да.
– Но почему вы так решили?
– Положение Джанет критическое. Ведь она самозванка. В любой
момент она могла быть разоблачена и отправлена в тюрьму.
– И все же что-то здесь не так, – сказал Мейсон.
– Я вовсе не утверждаю, что все было именно так. Я просто
рассказываю о том, что видел.
Мейсон некоторое время задумчиво рассматривал тлеющий кончик
сигареты, потом спросил:
– Вы уже рассказывали кому-нибудь, что видели?
– Нет. А это надо было сделать?
– Да. Будет лучше, если вы обо всем расскажете окружному
прокурору.
– А как с ним связаться?
– Не беспокойтесь, – грустно улыбнулся Мейсон. – Они сами
вас разыщут.
Глава 12
Мейсон с озабоченным видом сидел в комнате для свиданий,
рассматривая Джулию Брэннер, сидящую напротив него за металлической решеткой.
Надзирательница находилась в нескольких шагах от Джулии
возле двери. Недалеко от Мейсона расположились двое полицейских.
Мейсон все время пытался поймать взгляд Джулии, но она
упорно отводила глаза в сторону. Наконец он не выдержал:
– Джулия, я хочу, чтобы вы взглянули на то, что находится в
моей правой руке. Видели ли вы это раньше?
Глянув в сторону надзирательницы, Мейсон медленно разжал
ладонь. Джулия впилась глазами в предмет, который адвокат держал в руках.
Мейсон все так же медленно сжал руку в кулак.
– Итак? – спросил он.
– Это ключ.
– Ваш ключ?
– Не поняла.
– Некто по имени Сакс намерен сделать заявление полиции, что
этот ключ ему дали вы.
– Это заведомая ложь, так как я не знаю никакого Сакса и не…
– Минутку, – остановил ее Мейсон. – Не надо так громко.
Возможно, вы действительно не знаете его под этим именем, и вы понятия не
имели, что он детектив. Напрягите память. Это высокий широкоплечий мужчина
примерно сорокалетнего возраста, серые глаза, черты лица правильные… то есть
были правильными, – Мейсон злорадно усмехнулся. – Вряд ли его сейчас можно
назвать красавцем.
– Нет, – Джулия прижала ладонь правой руки ко рту. – Я
никогда не видела этого человека и не знаю…
– Перестаньте! И уберите ладонь от лица. Это действительно
ключ от вашей квартиры?
– У меня нет никакой квартиры!
– Я имею в виду ту, которую вы делили со Стеллой Кернвуд.
– Нет, – тихо сказала она. – Я не думаю, что это тот ключ.
– Почему вы написали Браунли записку с просьбой приехать в
порт?
– Я ничего подобного не делала.
– Перестаньте запираться! Полиции не составит труда
доказать, что вы лжете. Ведь есть водитель такси и…
– Я не хочу с вами разговаривать! – с внезапной горячностью
заявила Джулия. – Я готова понести наказание, раз все так получилось!
– Хватит! Я поверил вам и хочу помочь! Но вы ведете
нечестную игру. Я, возможно, смогу вытащить вас отсюда, но для этого должен
знать все, что произошло. В противном случае у меня связаны руки. Вам нет нужды
рассказывать это всем встречным-поперечным, но я должен быть в курсе решительно
всего!