Сделка со зверем - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Каблукова cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сделка со зверем | Автор книги - Екатерина Каблукова

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Он не разозлился?

– Разозлился… на то, что я сама все оплатила! – Еще утром Ариадна готова была рассмеяться над абсурдностью этой фразы, сейчас она просто скупо улыбнулась и отвернулась к зеркалу. – Так что придется поторопиться, я предпочитаю не злить его еще больше.

– Да, миледи!

Дженни принялась доставать платье. Она слишком суетилась, и в любой другой день ее хозяйка поинтересовалась бы причиной волнения, но сейчас все проще было списать на собственное распоряжение и вдруг проснувшееся усердие служанки.

О цели приезда Ариадна вспомнила в холле, когда отдавала распоряжение позвать гребцов.

Пришлось возвращаться в кабинет и звать племянницу миссис Олсен. Швея появилась почти сразу, но все равно задержка вызвала раздражение. Более того, Салли попыталась настоять на том, чтобы снять мерки. Это означало снова раздеваться, и племянница миссис Олсен, обладавшая острым взглядом, могла заметить синяки.

Переговорив со швеей, Ариадна поспешила покинуть Маккон-холл, чувствуя, что попросту сбегает от ответственности за то, что произошло в саду. Гребцы отчалили от берега. На этот раз им пришлось практически пробираться по реке, лавируя между других суденышек: ночная прохлада послужила для всех сигналом покинуть дома.

Лодки заполонили реку. Большие и маленькие, остроносые и не слишком – все они сновали по реке, то и дело сталкиваясь пузатыми боками. Их пассажиры вскрикивали, приветствовали друг друга, ругались… Блеск факелов и магических светильников отражался в темной воде.

Не в силах ни с кем разговаривать, Ариадна затаилась среди подушек, уповая на то, что завсегдатаи такого времяпрепровождения ее не узнают, а случайным путешественникам она не интересна. Она и забыла, что балдахин лодки украшен вышитыми гербами и все равно привлечет внимание.

Ее провожали долгими взглядами, но никто не осмелился окликнуть гребцов, не желая быть уличенным в связи с убийцей.

Как Ариадна ни торопилась, она все-таки опоздала. Вошла в столовую, когда Честер сидел и мрачно смотрел на расставленные перед ним яства.

При виде жены он поднялся:

– Миледи.

– Добрый вечер. – Улыбка вышла кривой. – Простите, мне пришлось задержаться.

Герцог наклонил голову, выждал, пока девушка сядет за стол, и занял свое место. Под его пристальным взглядом Ариадна заерзала, гадая, могут ли оборотни читать мысли. Насколько она знала, нет, но это был Честер, поэтому она опустила глаза, делая вид, что увлечена содержимым своей тарелки.

Герцог задумчиво рассматривал жену. Утренняя скачка на Шторме остудила его, приведя мысли в порядок. Странно, с чего вдруг он так взъелся на Ариадну, когда узнал, что она предпочла сама оплачивать свои покупки. Наверное, со стороны это показалось бы абсурдным: муж отчитывает жену за то, что она тратит свои, а не его деньги. Домой герцог вернулся, даже посмеиваясь над абсурдностью ситуации.

Он хотел сразу извиниться, но Паскуале сказал, что Ариадна спешно уехала в Маккон-хаус. Она торопилась, а слуги грузили в лодку сундук. Нахмурившись, Честер вошел в спальню жены. Крышки сундуков, где хранились вещи, были открыты, а по всей комнате валялись наполовину открытые свертки, из которых торчали куски ткани и кружев, по всей видимости, вчерашние покупки.

Первой мыслью было, что Ариадна решила вернуться в Маккон-хауз, но Роберт отмел ее. Насколько он успел узнать свою жену, она не стала бы бежать тайком, а просто известила его об этом. Хотя… после вчерашней ссоры она могла испугаться его гнева.

Честер вздохнул. Как же не вовремя! Если бы вчера Уилл не подписал свой дурацкий приказ о назначении сводного брата регентом, Роберт не стал бы так яростно реагировать на глупое поведение жены.

Но именно в тот день, приехав домой, он получил послание от торговца, осторожно интересовавшегося состоянием дел герцога. К письму были приложены расписки Ариадны. Внимательно изучив их, герцог рассвирепел. Ссора вышла шумной, некрасивой, и теперь Честер раскаивался, что поддался эмоциям.

Он прождал жену до ужина, но она так и не вернулась. Честер уже хотел ехать сам, когда Паскуале известил, что лодка пришвартовалась. Герцог выдохнул и поспешил в столовую.

Девушка была уже там. Она сидела за столом, старательно рассматривая тарелку. При виде герцога она подняла голову, побледнела и снова отвела взгляд.

Герцог нахмурился. Ариадна не из тех женщин, кто станет трепетать перед мужчиной из-за нелепой, в этом он готов был признаться, ссоры. Значит, случилось что-то еще. Осталось понять, что именно.

– Вы ничего не желаете мне рассказать?

Роберт решил действовать напрямую. От него не укрылось, что девушка вздрогнула.

– Н-нет.

Если бы он не следил за ней, то и не услышал бы замешательство в ее голосе. Ариадна опустила голову еще ниже, огонек свечи выхватил ее лоб и темную полоску спекшейся крови на нем.

– Откуда у вас этот порез? – голос герцога зазвучал жестче.

Девушка вздрогнула и, уже не скрывая испуга, посмотрела на него.

– П-порез? Где? – Она провела рукой по лбу, задела ранку и поморщилась. – Я… я потянулась за вишней и не заметила сучок.

– Надеюсь, вы приказали срубить дерево? Потому что этот сучок задел еще и щеку! Причем очень ровно, словно это была сталь!

Прикусив губу, Ариадна отвернулась.

– Мне нечего вам сказать. – В душе она трепетала от страха. – Я рвала ягоды, видимо, расцарапала лицо.

Герцог положил подбородок на сплетенные пальцы.

– Продолжайте, – подбодрил он. – У вас хорошо получается.

– Получается что?

– Лгать мне.

Она все-таки взглянула в его лицо. В глазах читался страх и отчаяние. Честер вдруг понял, что если он сегодня не узнает правду, то потеряет жену навсегда. Повинуясь этому чувству, он схватил девушку за руку. Она охнула и поморщилась от боли. Герцог прищурился и отбросил кружева, скрывавшие запястья. При виде пятен, багровевших на белоснежной коже, он скрипнул зубами.

– Кто?

– Я… я просто…

Ариадна в растерянности кусала губы, силясь придумать правдоподобное объяснение.

– Хватит лгать!

Кулак герцога с грохотом обрушился на стол. Посуда подскочила и обиженно звякнула. Девушка побледнела и упрямо сжала губы.

– Ариадна, я в последний раз спрашиваю: кто? – сквозь зубы предупредил Честер. – Кто посмел вас тронуть?

Она подняла на него глаза, полные слез. По-видимому, во взгляде герцога было что-то, что испугало ее еще больше.

– Н-никто…

– Ариадна! – раскатистое рычание наполнило комнату.

Лицо герцога исказилось, сквозь него начал проступать разъяренный зверь. Ариадна поняла, что зверь все равно учует запах, а потом…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению