Секрет сфинкса - читать онлайн книгу. Автор: Катя Брандис cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет сфинкса | Автор книги - Катя Брандис

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Беспокойно переставляя лапы, я приблизился к заблудившемуся туристу. Теперь я вспомнил его имя: Боб. Он меня пока что не замечал и не шевелился. Однако ближе подходить было нельзя: подняв голову и увидев перед собой крупную хищную кошку, он впадёт в панику, подумает, что я счёл его лёгкой добычей, задёргается и, чего доброго, споткнётся о выступ скалы и скатится ещё ниже.

Но я должен что-то предпринять! Не могу же я бросить его умирать!

Иногда приходится идти на риск – как если бы ступать лапами в мутную воду.

Я подкрался к Бобу ещё ближе… и обвился вокруг него своим светло-коричневым кошачьим телом. Прижался к нему, делясь с ним теплом, защищая от жестокого ветра. Он слегка пошевелился, но всё ещё был в забытьи. Выживет ли он? Какое-то время, может, ещё продержится, но, если поисковая группа вскоре не объявится, дела его плохи.

Вдруг из белого вихря передо мной возник маленький чёрный силуэт и, суетливо хлопая крыльями на одном месте, что-то уронил. Плоский лёгкий пакет – золотистое спасательное одеяло!

– Тебе это чем-нибудь поможет? – мысленно спросила Тень.

– Ещё бы, огромное спасибо! – Я разорвал упаковку клыками и превратил лапы в руки, чтобы развернуть бешено хлопающую на ветру плёнку. Мне пришлось наполовину улечься на одеяло, чтобы его не унесло ветром, и оно согревало нас, отражая излучаемое нами тепло.

Боб машинально запустил руку в мою густую зимнюю шерсть – может, в полузамёрзшем состоянии ему снилась его домашняя кошка. Я заурчал, чтобы его успокоить, а ещё потому, что у меня появилась надежда. Получилось – моё тепло ему, кажется, помогло! Попытаться частично превратиться и закричать, чтобы привлечь внимание поисковой группы? Нет, это ничего не даст: мы слишком далеко, а ветер воет слишком громко.

Как этот парень вообще попал в такое положение? Я предполагал, что его друг вывихнул лодыжку или что-нибудь ещё, а Боб отправился за помощью, но из-за бури, вероятно, сбился с пути и не смог идти дальше из-за непогоды.

Мы просидели так целую вечность – я изо всех сил пытался разморозить Боба, размышляя, что ещё предпринять. Деревья немного защищали нас от ветра, но от холода не было спасения – больше нескольких часов мы не продержимся, а буря может продолжаться несколько дней!

Снова хлопанье крыльев поблизости – на этот раз Тень и Сумрак прилетели вдвоём.

– Смотри, какие мы молодцы!

Когда я увидел, что они принесли, мой пульс участился:

– О, неужели это рация?! – Воронам пришлось поднапрячься – они еле-еле смогли нести её вдвоём и отчаянно хлопали крыльями, чтобы удержаться в воздухе. – Вы просто супер! – похвалил я их.

– Мы можем сбросить её тебе на спину, чтобы она не разбилась о камни, – предложил Сумрак, и близнецы тут же осуществили свой план.

Когда прибор ударился о мой хребет, я вздрогнул, и это вывело мистера Красную Куртку из оцепенения. Он приподнял голову, недоверчиво посмотрел на коричневый мех под своей рукой и нерешительно ощупал другой рукой мою голову. Мои круглые мохнатые уши, очевидно, убедили его, что это не сон, а мои усы – что я, к сожалению, не собака-спасатель. Он попытался вскочить и заорал так, будто я собираюсь съесть на завтрак большой палец его ноги. Или сразу всю ступню.

Одним движением я распрямил своё кошачье тело, оттолкнулся лапами, отскочил от него и спрятался неподалёку за валунами и деревьями. Я был немного обижен:

– Люди в своём репертуаре! Сколько ни урчи, до них всё равно не доходит, – пожаловался я друзьям-воронам.

– Сосулькам плохо думается, – отозвалась Тень.

К счастью, мистер Красная Куртка вскоре наткнулся на рацию. Повернувшись спиной к ветру, он что-то кричал в рацию – надеюсь, что он сумел хотя бы приблизительно описать, где находится, и что поисковая группа его поняла и скоро за ним явится! Я от всей души желал ему удачи. На всякий случай я подкрался к Линде и Рикберту, чтобы проверить, в том ли направлении они двигаются. Слава богу, да!

Вскоре они отыскали заблудившегося туриста. Мои следы к тому времени уже занесло снегом – спасибо непогоде!

Когда поисковый отряд из четырёх человек и двое туристов, как белые привидения, шатаясь, ввалились на рейнджерскую станцию, их уже ожидали машина «Скорой помощи» и горячий кофе. Я, конечно, давно вернулся и уже разобрался, как заставить кофеварку выдать эту коричневую бурду. С невинным видом я протянул Джейсону Рикберту кружку, и он, стянув варежки, взял её обеими руками.

– Такими и должны быть практиканты, – похвалил он меня и попробовал кофе. Глаза его чуть не вылезли из орбит, и он подавил приступ кашля. – Несколько крепковат, Джей. Но в такую погоду, может, самое то. А у тебя здесь что происходило?

– Да ничего, совсем ничего, – заверил его я.

Мы смотрели, как санитары осторожно уложили туристов на носилки, пристегнули ремнями и перенесли в машину «Скорой помощи». Они отправятся прямиком к Тикаани, которая уже вернулась в больницу, где проходит практику.

Лица обоих мужчин были бледные, измождённые – похоже, они больше никогда не станут пренебрегать прогнозом погоды. Мистер Красная Куртка растерянно рассматривал меня, будто пытаясь вспомнить сон. Я улыбнулся ему, радуясь, что операция секретных рейнджеров прошла так успешно.

– Вовремя мы их обнаружили, – заметил Рикберт. – У них уже начались галлюцинации. Один видел белую собаку, другой – пуму, которая его грела, – что за чепуха! Наверное, он, как и я, мечтал хоть раз в жизни увидеть пуму и всё это нафантазировал.

Я протянул разбавленный кофе третьему мужчине, и, когда он откинул капюшон, я со смесью радости и испуга понял, что это рыжеволосый рейнджер по имени Том. Видимо, он прибыл в Йеллоустоун в качестве подкрепления.

– Когда мне холодно, я мечтаю не о пуме, а о женщине, которая меня греет, – усмехнулся он.

Линда закатила глаза.

– К сожалению, женщины о тебе не мечтают, так что купи себе подушку с обогревом! – выпалила она. – Всё ломаю себе голову, откуда у него рация и почему он не позвал на помощь ещё раньше. Я уверена: это была одна из наших раций – хотите верьте, хотите нет!

– Может, рацию ему принесла пума, – пошутил Рикберт, стряхнул с шапки остатки снега и положил её на батарею. – Такой зверёк пригодился бы мне тогда на замёрзшем озере, когда мы вытаскивали из воды водителя снегохода и я вместе с ним провалился под лёд. – Он бросил взгляд на свою левую руку, на которой недоставало двух пальцев. Наверное, их ему ампутировали из-за обморожения.

Я не мог отвести от него глаз. Люди рисковали жизнью ради совершенно незнакомых людей, которые не были их родственниками… О животных я такого не слышал. Значит, эта черта в нас, оборотнях, от людей. Задумывался ли когда-нибудь об этом Эндрю Миллинг? Вряд ли: он ослеплён ненавистью.

Я никогда не смогу возненавидеть людей так, как ненавидит их Миллинг. Да, они несовершенны и творят много вредных вещей, но некоторые из них могут стать нашими друзьями или союзниками. Или… Теперь я наблюдал за Томом – ни одно движение его лица от меня не укрывалось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию