По следам Гиены - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Бердникова cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам Гиены | Автор книги - Татьяна Бердникова

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

«Убей!» — мокой дернулся в душе, и Молле удивленно приподнял брови. Кого тень на сей раз возжелала убить, он не понимал.

«Кого? Мальчишку, что ли? Он принесет информацию, зачем его…»

«Женщщину…» — подселенец недовольно заворочался, изо всех сил пытаясь толкнуть человека к верному, как ему казалось, действию, — «Она… враг…»

Альфа едва не расхохотался. Предложение было настолько глупым, настолько идиотским, что не находилось даже слов, чтобы в полной мере оценить его.

«Я не настолько глуп, чтобы убивать мать Дерека!» — фыркнул, наконец, он, немного опомнившись от изумленного веселья, — «Было время — я пощадил брата Доминика Конте, пощадил, потому что знал — нельзя подставляться под удар, нужно просчитывать собственные действия. А теперь мне приходится учить этому тебя… Если я убью его мать, из Хищника я превращусь в добычу, они не оставят меня, пока не отомстят, а я этого не хочу, мокой. Я не желаю убегать, я хочу охотиться, я не желаю бояться, я хочу пугать… Нет, женщину я не трону, тем более, что мальчишка сейчас принесет мне то, что нужно. Не всегда нужно действовать силой, порой нужна и хитрость — запомни это на будущее, подселенец, хорошенько запомни и больше не толкай меня на такие глупости!»

«Ссслаб…» — раздраженно отозвался мокой, явно пытаясь задеть своего человека, но тот только мысленно отмахнулся. Спорить с кровожадной тварью, забравшейся в его душу, сейчас ему не хотелось, тем более, что спор с ней мог бы продолжаться вечно.

«Дай тебе волю — и ты вообще не оставишь живых ни в этом городе, ни в других», — Арчибальд скрестил руки на груди, — «Кровожадность тоже должна подчиняться системе, кровь нужно проливать расчетливо, а не безумно. Запомни это и заткнись. Вон уже и мальчишка…»

Из-за угла здания и в самом деле уже вынырнул чрезвычайно довольный собой студент.

Молле, не отстраняясь от дерева, слегка приподнял бровь. Бросаться со всех ног к приближающемуся парню он не намеревался — демонстрировать свою заинтересованность ему казалось опрометчивым.

Студент, сам едва ли не подпрыгивая, приблизился к мужчине и, широко улыбнувшись, развел руки в стороны.

— Давайте пятнадцать долларов! Я все узнал!

— Сначала расскажи, — Альфа быстро улыбнулся, остужая энтузиаста одним только взглядом, — Если информация полезна — получишь деньги.

— Ааа… — парень как-то сразу поскучнел и, тяжело вздохнув, принялся докладывать, — В общем, «Гиена» была недалеко от Норфолка пятьсот лет назад, напала на какой-то торговый корабль. Там записки рыбака есть, миссис Янг была очень удивлена, что меня они интересуют…

— Не сомневаюсь, — беззвучно прошептал мужчина и старательно изобразил внимание. Пока ничего особенного он не услышал.

— Короче, шхуна разнесла торговый кораблик в щепки, наплевав на то, что за этим наблюдают с берега, — студент ухмыльнулся, — Посмотрел бы я на это… А, еще рыбаку показалось, что дальше эта «Гиена» уплыла в сторону Хаттерас Айленд, куда-то к Бакстону. Ну… — он развел руки в стороны, — Это все, что там было, сэр, я все узнал… — во взгляде юноши отразилась откровенная надежда, и Арчибальд, заметив ее, тонко усмехнулся. Людская жадность всегда казалась ему забавной — сам он, конечно, обеспеченную жизнь любил, но к деньгам относился весьма равнодушно, полагая их не более, чем средством достижения цели.

— Хорошо, — он опустил подбородок и, достав из-за пазухи бумажник, вытащил из него две купюры по десять долларов, — Держи, заработал. Ты не говорил миссис Янг, кто интересуется «Гиеной»?

— Да она и не спрашивала, — парень равнодушно пожал плечами и, выхватив из пальцев собеседника деньги, радостно кивнул, — Спасибо, сэр!

Альфа едва заметно улыбнулся. Мимолетный помощник, веселый и радостный полученным деньгам, уверенно зашагал прочь, а мужчина, проводив его взглядом, усмехнулся его наивности. Мальчишка даже не предполагал, не подозревал, какая опасность угрожала ему при общении с ним, не мог даже представить, кому на самом деле помог и для чего… Ну, да это его не касается.

Арчибальд спокойно убрал бумажник и, развернувшись, направился обратно к отелю, в занимаемый им номер.

«Значит, Бакстон…» — мысленно проговорил он, задумчиво покусывая губу, — «Опять добираться морем, черт…»

«Не нужжно…» — мокой, внезапно поднявший голову, недовольно завозился внутри, — «Потеряешшь… время… ссснова!»

«Потеряю время?» — Молле, даже остановившись от неожиданности, сдвинул брови, — «Что ты имеешь в виду? Конте наверняка идет по следам „Гиены“, ловить его…»

«Там ее не было!» — тень как-то тяжело вздохнула, сознаваясь в собственной осведомленности, — «Не туда… не там… найди карту! Укажжу…»

Отвечать Арчибальд не стал. Он быстро огляделся и, увидев на другой стороне улицы газетный киоск, спокойно направился к нему. Приобрести карту можно было, скорее всего, там, где торгуют хоть чем-то, отдаленно напоминающим литературу, а в этой ситуации он предпочитал последовать совету подселенца.

С картой особенных проблем не возникло. Продавщица, правда, поначалу изумленно вытаращила на него глаза, но затем вдруг вспомнила о школьном атласе и с большим удовольствием протянула его загадочному покупателю.

Альфа немного нахмурился. Он не знал, подойдет ли ему такая карта, не знал, на что хочет указать ему мокой.

«Годитссся…» — резанул по ушам внутренний шепот, и мужчина кивнул.

— Годится, — он отсчитал нужную сумму и, протянув ее продавщице, обменял на так необходимый ему атлас.

Открыл он его почти сразу, едва только отойдя на несколько шагов от палатки и, найдя взглядом маленькую точку с подписью «Норфолк», усмехнулся про себя.

«Ну, что ж, мы сейчас здесь. До Бакстона добраться можно только морем, но ты говоришь, что туда нам не надо. И куда же мы теперь?»

На несколько долгих секунд воцарилось молчание — тень изучала глазами человека карту, искала нужный и верный путь, вспоминала, прикидывала, сопоставляла и сравнивала нынешнюю карту с картами прошлых лет.

Наконец, она уверенно подала голос.

«Ффрипорт…»

«Фрипорт?» — Молле недоуменно перевел взгляд южнее, созерцая силуэты Багамских островов, — «На острове Большой Багама?.. „Гиена“ отправилась в отпуск?»

«Разрушшил… посселение…» — мокой одобрительно зашипел, — «Ххорошшо… Раззнесс…»

«А Барракуда был резким парнем», — Арчи одобрительно улыбнулся и, закрыв атлас, свернул его в трубочку, — «Что ж, отлично! Летим на Багамские острова!»


Глава 10

Звонок раздался в тот самый миг, когда они спускались по трапу с катера на пристань в Миддлтауне. Дерек, в чьем кармане и зазвенел телефон, удивленно вскинул брови и, поспешно сбежав на берег, добыл трясущийся на виброзвонке аппарат, недоуменно всматриваясь в надпись на экране.

— Мама… — он обвел друзей непонимающим взглядом и, пожав плечами, принял вызов, — Да, мама, у меня все в порядке, мы сейчас…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию