Уроборос. Часть первая: Змеиный культ - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Таран cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уроборос. Часть первая: Змеиный культ | Автор книги - Михаил Таран

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Приехали, мистер Фальтус, — развернувшись вполоборота, произнёс водитель.

— Я догадался, — Фальтус внимательно разглядывал распахнутые врата древней крепости.

Величественные четырёхметровые врата покрывали глубокие выбоины и сколы. Следы от снарядов. Словношрамы, напоминающие об ужасных боях. Рядом с вратами, по обе стороны от входа, стояли мраморные статуи. Огромные изваяния, имели вид крылатых великанов. Один из них был наполовину разрушен, то ли взрывом, то ли временем. Второй же сохранился куда лучше, но тоже был серьёзно повреждён осколками.

— В багажнике есть плазменная винтовка и «разящий», а также парочка гранат и ртутные боеприпасы, — добавил юноша, внимательно изучая главу своего ордена.

— Как тебя зовут? — тихо произнёс Фальтус, уставившись на юношу.

— Марк. Меня зовут Марк, — кивая головой, представился юноша.

— Марк, ты что, идиот? — по-прежнему спокойно спросил Фальтус.

— Никак нет, — сконфужено, опустив взгляд, ответил Марк.

— В таком случае ответь мне — на кой чёрт тащить на светскую вечеринку столько оружия? По кому ты тут собрался стрелять? По этим заносчивым засранцам? — Фальтус изменился в лице, его голос стал грубее и громче.

— Меры предосторожности. Извините, — Марк вновь потупил взор.

— Сиди тут и никуда не высовывайся. Я ненадолго, — Фальтус покинул автомобиль, громко хлопнув дверью.

На входе стояли охранники. Два здоровяка проверяли списки гостей и оценивали, подобающим ли образом одеты гости.

— Мистер Фальтус, — монотонно пробормотал один из верзил, изучая список. — Да, вы есть в списке. Добро пожаловать! Хорошего вечера.

Фальтус вошёл внутрь. Залитый светом зал поражал своим величием. Высокий сводчатый потолок, на котором красовались искусно выполненные картины, казался невесомым. Библейские сюжеты украшающих потолок картин полнились возвышенными идеалами, грёзы о которых не покидали головы бывших хозяев этого зала. Прекрасные колонны, расположенные вдоль стен, чередовались с невероятными статуями Архангелов. Эти статуи являли собой предел совершенства человеческого мастерства. Ювелирно выполненная работа скульпторов, заставляла эти статуи внушать трепет в сердца живых. Всюду, куда ни посмотри, прекрасные фрески, гравюры и лепнины. Завораживающая, цветастая мозаика многометровых витражей, поражала воображение своими сложными рисунками.

Фальтус хлопал удивлёнными глазами, восхищаясь величием и великолепием этого архитектурного творения.

Блестящий мраморный пол, по которому он шёл, отражал свет десятков ламп.

Просторный зал полнился гостями. Вдоль стен стояли фуршетные столики с изобилием закусок и выпивки. Впереди возвышался подиум, сцена, за кулисами которой была слышна какая-то возня.

Из динамиков играет всё та же классическая музыка. Всюду суетятся официанты, разнося подносы с шампанским. Манерные гости общаются, смеются, ведут светские беседы.

Фальтус замер в самом центре суетящегося и светящегося зала, не находя себе места. Он не знал куда дальше ему идти и что делать. Вся эта толпа источала пафос и высокомерие, от которого Фальтусу хотелось бежать. Бежать подальше и не оглядываться.

Осмотревшись, помимо множества прекрасно украшенных и изысканно накрытых столов, он заметил неприметную барную стойку. Стойка расположилась в стороне от всех, в самом дальнем углу зала, словно стыдливо прячась.

— Отлично. Оказывается, не так-то всё и плохо, — пробормотал Фальтус себе под нос, направляясь к бару.

За барной стойкой стоял высокий худой мужчина в красной жилетке и белой рубахе с закатанными по локти рукавами.

— Виски. Безо льда, — усаживаясь на высокий барный стул, попросил Фальтус.

— Какой именно виски Вам будет угодно? — улыбаясь во всё лицо, уточнил мужчина в жилетке.

— Кто платит? — строго взглянув в глаза собеседника, спросил Фальтус.

— Выпивка бесплатно, — не переставая улыбаться, ответил бармен.

— Тогда самый лучший, что есть у тебя в арсенале, — с важностью в голосе произнёс Фальтус, проведя ладонью по стойке.

Стойка была чистая, гладкая, блестящая. Материал, из которого она сделана, напоминал красное дерево. Возможно, им и являлся.

— Одну минуту, Сэр, — улыбчивый бармен взял с полки большую красивую бутылку и привычным движением налил в блестящий стакан алкоголь.

— Это лучшее что у вас есть? — уточнил Фальтус, вглядываясь в стакан.

— Да, безусловно, — уверенно кивнул бармен.

Фальтус взял в руку стакан и быстрым глотком осушил его наполовину.

— Да, это действительно лучший виски, что мне доводилось пробовать, — глаза фальтуса блеснули.

То существование, которое он влачил ранее, было абсолютной противоположностью мира, в котором он оказался сейчас. Те гадюшники, где наливали отвратительное дешёвое пойло, от которого запросто можно было лишиться зрения. Те маргинальные люди, которые сидели с ним рядом. То жилище в жутких трущобах, в котором ему приходилось жить. Сейчас всё это казалось невообразимо далёким и каким-то нереальным, словно этого никогда и не было.

Но это было. Было до сегодняшнего дня и будет после. Уже завтра всё вернётся на круги своя. Фальтус в свою конуру, а все эти заносчивые персоны в свои роскошные апартаменты.

Удивительная несправедливость, по которой человек, защищающий целый мир от вторжения небесных, живёт хуже, чем любой из присутствующих в этом зале.

Фальтус одним махом осушил свой стакан и вернул его на стойку.

— Ещё. Наливай! — махнув рукой, распорядился Фальтус.

— Праздник ещё не начался, а многоуважаемый лидер и глава столь почитаемого всеми ордена, уже спешит напиться до беспамятства? — за спиной раздался кокетливый женский голос.

Фальтус развернулся. Рядом с ним стояла стройная высокая блондинка в чёрном облегающем платье. В руках она держала тарелочку с различного вида канапе.

Он узнал её. Как же её можно было не узнать?! Это Вергилия фон Обергарт. Светская леди голубых кровей. Её род весьма влиятельный и богатый. Да и помимо прочего она является племянницей самого Канцлера. Должность, которую она занимает, прибавляет ей ещё больше влияния.

Вергилия — глава отдела пропаганды О.С.С.Ч. Её работа — листовки, плакаты, лозунги и всеобщее восхищение бравыми солдатами Доминиона. Подконтрольные ей газеты зацензурированы настолько, что слабо отличимы от всё тех же агитационных плакатов и листовок. Без сомнения её все любят и никто с ней не ссорится. Да и у кого бы хватило ума, ссориться со столь влиятельной и взбалмошной персоной, избалованной статусом и состоянием своей семьи.

— Платье не в тему. Должно быть светлое. Тебя как вообще пустили? — произнёс Фальтус, окинув быстрым взглядом девушку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению