Объятия смерти - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Объятия смерти | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Поэтому ты смогла спокойно поспать. – Рорк сел за пульт управления. – Доберемся за восемь минут. Поездка по итальянским дорогам через хол­мы и вокруг озера заняла бы куда больше времени.

– Ладно. – Ева набрала воздух в легкие. – В конце концов, каждый должен от чего-то умереть.

– Постараюсь не воспринимать это как оскор­бление моего пилотского опыта. Пристегнитесь, лей­тенант.

– Можешь не сомневаться. – Ева пристегну­ла ремень безопасности, дважды проверив проч­ность. – Ненавижу взлетать в этих штуках!

– Не понимаю, почему.

Получив разрешение на взлет, Рорк привел вер­толет в вертикальное положение, в результате чего желудок Евы осуществил первый кувырок.

– Прекрати!

– Кажется, вы что-то сказали? – С громким смехом он включил двигатели, и вертолет взмыл в испещренное розовыми полосами небо.

– По-твоему, это забавно? – Пальцы Евы вонзились в подлокотники сиденья, словно стальные когти. – Проклятый садист!

– Это чисто мужское качество – едва ли смо­жем когда-нибудь от него избавиться. Господи, по­смотри на небо!

– А что с ним не так? – испуганно воскликнула Ева, ожидая еще и грандиозного природного катак­лизма.

– Оно великолепно! Не каждый день ты имеешь возможность наблюдать рассвет над Итальянскими Альпами. Когда у нас в следующий раз выдастся сво­бодное время, надо будет провести здесь несколько дней.

– Да, только на земле. Я не буду смотреть вниз.

Конечно, она тут же посмотрела, чувствуя, что ее голова вращается вместе с желудком.

– Черт! Черт! Черт! Мы уже прибыли?

– Почти. Ты имеешь возможность увидеть пре­красное озеро и первые солнечные блики на воде.

Но это лишь заставило Еву подумать об ужасах вынужденной посадки на воду.

– Это и есть «Вилла де Лаго»?

– Да.

Ева увидела здание из бело-розового камня, зе­леные сады и лужайки, голубые пруды и фонтаны. Но ее радовала не красота старинного поместья, а выход на финишную прямую.

– По крайней мере этот придурок, капитан Джаманно, уже на пути сюда. Мне не терпится вцепить­ся ему в горло, когда будет покончено со всеми фор­мальностями.

– Тут не Америка! – произнес Рорк, в точности копируя итальянского полицейского.

Ева усмехнулась:

– С тобой не соскучишься, Рорк.

– Запомни, что ты это сказала! – Вертолет рез­ко пошел на снижение и опустился на площадку. Ева взвизгнула, а Рорк ухмыльнулся. – Вот видишь, ничего страшного. К тому же это стимулирует кро­вообращение.

– Я тебя ненавижу!

– Знаю, но ты с этим справишься. – Он выклю­чил моторы. – Чувствуешь, какой чудесный воздух? В нем ощущается аромат жасмина.

Еве удалось выбраться из вертолета, сохраняя ос­татки достоинства, но, коснувшись земли, она сразу же согнулась вдвое, пытаясь восстановить дыхание.

– Лейтенант Даллас?

Послышались приближающиеся шаги, и Ева ус­тавилась на остроносые женские туфли.

– Вы синьорина Винченти?

– Да. С вами все в порядке, лейтенант?

Ева с трудом выпрямилась.

– Просто понадобилось перевести дух. Капитан Джаманно здесь?

– Еще не прибыл. Ваши инструкции выполне­ны. Сразу же после нашего разговора я связалась с нашей службой безопасности, и сейчас охранник дежурит у двери синьорины Данн. Никто не входил и не выходил.

– Хорошо. Я не стану дожидаться местных копов и арестую ее, стараясь обойтись без лишнего шума.

– Мы были бы вам очень благодарны. Нам бы не хотелось беспокоить клиентов. Синьор. – Она протянула руку Рорку. – Рада вас видеть, синьор, несмотря на обстоятельства. Надеюсь, вы и лейте­нант дадите мне знать, если понадобится моя по­мощь.

– Вы превосходно справились, синьорина. Я это­го не забуду.

– О'кей, – вмешалась Ева. – Предупредите вашу охрану о моем прибытии. Пусть они запретят другим постояльцам на этом этаже покидать комна­ты. Сотрудники отеля не должны подниматься на этаж, пока я не арестую подозреваемую и не отведу ее в надежное место. Там мы с Джаманно уладим во­просы, связанные с экстрадицией.

– Я освободила для этой цели кабинет на главном этаже. Проводить вас к апартаментам синьорины?

Ева не знала, смелость это или просто вежли­вость, но воздала должное администратору. Со­фия Винченти предложила это таким тоном, слов­но разговаривала со знаменитостью, прибывшей на уикенд.

– Да, пожалуйста. И мне нужна кодовая карточ­ка, чтобы открыть дверь.

– Карточки у меня есть. – Они направились к входу вдоль берега озера. – Когда гости удаляются в свои комнаты, им рекомендуют активировать ноч­ной замок и систему безопасности. Таким образом, дверь можно открыть только изнутри или второй ко­довой карточкой, если кто-то из обслуживающего персонала должен войти. – Синьорина Винченти извлекла две тонкие карточки из кармана элегант­ного жакета. – Белая, с логотипом «Виллы», откры­вает стандартные замки, а красная предназначена для ночной системы.

Они шагнули под увитый виноградными лозами портик. Двойные стеклянные двери раздвинулись при их приближении. За дверями оказался простор­ный вестибюль. Проникающий сквозь сводчатые окна солнечный свет играл на хрусталиках люстры, имеющих форму слезинок. По каменной террасе снаружи прогуливалась рука об руку пара в белых купальных халатах.

– У вас тут неплохое местечко, – похвалила Ева.

– Мы им очень гордимся. Возможно, вы как-ни­будь посетите нас не по официальному делу. В жиз­ни человека столько стрессов, что он нуждается в островке спокойствия. А вот и синьор Бартелли, гла­ва нашей службы безопасности.

– Лейтенант. – Бартелли отвесил поклон. – Сэр. – Он приветствовал Рорка еще одним покло­ном. – Мне сопровождать вас?

Ева окинула взглядом его высокую и крепкую фигуру.

– Пожалуй, это было бы неплохо.

– Мой человек дежурит у двери, – сказал Бар­телли, когда они шли по вестибюлю с полом и ко­лоннами из розового мрамора. Широкая лестница тянулась вверх, раздваиваясь на полпути ко второму этажу. – После вашего сообщения я также распоря­дился, чтобы весь коридор этажа держали под на­блюдением.

– А она может выйти, не пользуясь коридором?

– Только если спрыгнет с балкона. Но прыгать с четвертого этажа не рекомендуется.

– И все-таки на всякий случай поставьте чело­века внизу снаружи.

– Как хотите. – Достав телефон, он передал распоряжение, и они шагнули в лифт.

– Я хочу, чтобы все гражданские лица на том этаже оставались в своих комнатах. Она может по­пытаться оказать сопротивление, убежать или захва­тить заложника.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению