— Нет, — качнул он головой, не отрывая взгляда от страницы. — Отсыпается, наверное. Он ещё не полностью поправился после простуды.
— Наверно, — согласился воин, снимая плащ. — Ты давно здесь? Он хотя бы есть выходил?
— Нет, я только вернулся, — ответил король, поднимая голову. — На кладбище был.
— Ты меня пугаешь, — покачал Фавий головой. — Заразишься ещё от своей невесты пристрастием к мертвякам…
— Ха-ха, очень смешно, — не оценил шутки Никандр. — Сам-то где был?
— Ой, где я только не был, — довольно улыбнулся мужчина. — И с кем.
Никандр вопросительно поднял брови.
— Серьёзно, Ник! Целый замок красоток, а ты по кладбищам бегаешь и читаешь на ночь? — осуждающе покачал головой воин, кивнув на книгу у друга на коленях. — Я тебя не узнаю. Стареешь что ли?
— У меня здесь невеста.
— Твоя невеста тебе во время помолвки дала добро на любовниц, — напомнил воин. — Очевидно же, что ей на тебя наплевать.
Никандр закрыл с громким хлопком книгу и одарил друга злым взглядом.
— В общем, я на свидании был… и не на одном… и пойду-ка я спать… — пробормотал тот невнятно и поспешно скрылся за дверями своей комнаты.
ГЛАВА 26. Поцелуи под музыку
Стоило небу немного посветлеть, Никандр вновь отправился на поиски королевы в сопровождении своих соглядатаев и их питомцев. Обе девушки, как и Ревен, смотрели на него обиженно и настороженно одновременно.
— Что на этот раз? Мне снова нельзя выйти из комнаты? — обернулся он к ним.
— Приказа не было, — сквозь зубы проговорила светловолосая служанка.
— Вот и отлично. Значит, хватит смотреть мне в спину такими взглядами, — попросил. Девушки переглянулись между собой, а потом та, которая была смелее, сказала:
— Вы нас подставляете своими выходками. Вас доконает проклятье, в конце концов, а нам перед королевой отвечать.
— И что она вам сделает?
— В лучшем случае выгонит из замка, а в худшем — отправит за вами на тот свет, — ответила девушка зло.
— Не преувеличивай, — махнул рукой Никандр, снова поворачиваясь и продвигаясь вперёд по коридору. Служанки засеменили следом. — Вряд ли она вас для охраны ко мне приставила. Какая из вас охрана? Вы скорее наблюдатели…
— Тем более.
— Как вас зовут? — поинтересовался король, поворачивая на лестницу и начиная спускаться.
Сегодня в отличие от вчерашнего утра, замок был более оживленным. Женщины то и дело попадались на пути Никандра, они смеялись, что-то обсуждали, а при виде него не шарахались в стороны, а хихикали, скрывая улыбки за ладонями.
— Ну и как? — мужчина обернулся через плечо к своим сопровождающим. Девушки в отличие от остальных встречающихся ему не были веселы. — Это такая большая тайна? Скоро будет неделя, как вы ходите за мной по пятам, а имен ваших я до сих пор не знаю.
— Сара, — представилась светловолосая.
— Надин, — кивнула другая.
— А зверушек ваших как величать?
Девушки сурово посмотрели на него исподлобья.
— Да, вы правы. Это лишняя информация, — развеселился король, спускаясь на первый этаж и оглядываясь.
Мимо него снова прошли две женщины, и он обратил внимание на их одежду — даже с учетом того, что это были не обычные служанки, а дамы, украшений на них сегодня было слишком много. Да и платья не были похожи на повседневные.
— Что происходит? — обратился он вновь к своим сопровождающим.
— Праздник, — на этот раз охотнее ответила Сара.
— Какой? — удивился Никандр.
— Никакой, — пожала плечами Надин. — Просто Госпожа приказала устроить сегодня праздник.
— Она иногда так делает, когда хочет послушать музыку или потанцевать.
Никандр удивлённо поднял брови.
— Так ведите! — махнул он рукой. — Куда идти?
Девушки снова начали переглядываться, советуясь между собой.
— Я могу бродить все утро по замку и покалечиться где-нибудь из-за проклятья. Пусть уж лучше это произойдёт на глазах королевы?
— Не покалечиться, а умереть, — поправила Сара и выступила вперёд. — Пойдёмте, — кивнула она и направилась вперёд, указывая дорогу.
Девушки привели Никандра в просторный зал. Он ожидал увидеть, как привык, большие, накрытые столы и гостей за ними, но вместо этого там находилось множество диванов, кресел, подушек и женщин, лежавших на них. Музыканты исполняли ритмичную композицию, под которую слаженно танцевали не меньше двадцати молодых девушек. Они были облачены в длинные, просторные платья, похожие на ночные сорочки, простоволосы и босы, исполняли завораживающий, быстрый танец из множества элементов и кружились по кругу. Зрители в лице придворных дам королевы улыбались, разговаривали между собой и угощались сладостями.
— А мы все гадаем: когда же вы явитесь? — прозвучал веселый голос.
Никандр плохо видел её за мельтешившими между ними танцовщицами, но прекрасно слышал, что настроение у Ламии сегодня хорошее, несмотря на вчерашнюю вылазку на кладбище.
Он попытался рассмотреть её за мелькающими телами, но различил лишь обрывочные детали.
Распущенные длинные волнистые волосы. Золотое украшение на них, которое спадает на лоб.
Непривычно темно подведенные глаза и зеленый пронзающий взгляд.
Простое светло-розовое платье, обволакивающее каждый изгиб тела. На шее золотое, а не черное, плетеное украшение-ошейник.
Она не боса, как обычно, а в мягких тапочках. Ноги её закинуты прямо в обуви на диван.
На запястьях звенят множество браслетов.
В руках она сжимает не бокал, а позолоченный кубок.
У подножья её дивана лежит одна из пантер.
На столиках вокруг королевы расположены тарелки со сладкими блюдами, рядом с которыми стоит служанка с кувшином, как теперь знал Никандр, ненастоящего вина.
Сама Ламия лежит на боку, опираясь на подушки, и лениво поглаживает обычную пятнистую кошку.
Остальные дамы расположились вокруг королевы в подобных её позе, но на почтительном расстоянии.
Ламия находилась на возвышении, в центре зала, окруженная слугами, цветами, золотом, дорогими тканями, из-за чего складывалось впечатление, будто она лежит на троне перед толпой.
Никандра обступили танцовщицы, заметив его после слов королевы. Женщины засмеялись, наблюдая за тем, как он пытается пробиться к Ламии мимо извивающихся тел. Даже королева с улыбкой наблюдала за тем, как мужчина, сведя брови, уворачивается от девушек.
Выбравшись из толпы, Никандр сразу наткнулся на насмешливый взгляд ведьминских глаз. Он снова гипнотизировал, околдовывал его. Король чувствовал себя не в своей тарелке, испытывая трепет и готовность выполнить любое её желание.