Ведьма, околдовавшая его - читать онлайн книгу. Автор: Алена Ячменева cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма, околдовавшая его | Автор книги - Алена Ячменева

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Госпожа, мороженое готово. Нести?

— Конечно, нести, — встрепенулась Ламия, облизав губы в ожидании угощения.

Девушка согласно кивнула и махнула рукой другой, которая ждала перед дверью. Та поспешно открыла створки и в зал вошли сразу несколько служанок с подносами, на которых стояли красивые пиалы с необычным лакомством.

— Вы пробовали раньше мороженое? — спросила Ламия у Никандра, подгибая ноги и ещё больше отдаляясь от него.

Мужчина смотрел на неё все тем же хмурым взглядом, наконец, осознав, что его комплимент охарактеризовали как «скучно». Или не комплимент, а поцелуй, но от этого было бы ещё обиднее.

Ламия же попробовала не только отдалиться от него, подбирая под себя ноги, но ещё и взгляд отвела, сдвигая брови и поджимая губы, но не так, как он — хмуро и даже сурово. А будто пожалела о своих словах или опять же о поцелуе. Будто была смущена, хотя до его возмущенного вопроса «Что?» выглядела совершенно иначе: она была расслаблена и, кажется, удовлетворена его реакцией.

— Это такой холодный десерт изо льда, молока и сока фруктов или ягод, — пояснила Ламия, взглянув на него вновь.

— Я знаю, что это, — проворчал Никандр. — Конечно, пробовал. Так что там про «скучно»? — отважился спросить вновь. — Вам не понравилось? — уточнил, намекая на поцелуй.

— Нет, это было достаточно неплохо, — уклончиво ответила Ламия, принимая из рук служанки пиалу.

— Неплохо? — снова переспросил Никандр. Ему этот поцелуй показался невероятно прекрасным, сам он подобного спектра эмоций и чувств никогда не испытывал от простого соприкосновения губ. И королева была увлечена им ничуть не меньше его, поэтому у него не было основания предполагать, что для неё это было всего лишь «неплохо».

— Очень неплохо. Так вас устроит? — хмыкнула Ламия с улыбкой, устраиваясь снова между подушками и подцепляя мороженое на ложку.

— Нет, — мрачно ответил Никандр следом за ней перемешивая предложенное ему холодное лакомство.

— Попробуйте. Это очень вкусно, — продолжила насмешливо улыбаться Ламия, на этот раз с большим интересом и уже точно без скуки наблюдая за ним.

Глядя на неё и расценивая её улыбку уже не как оскорбление, а как поощрение и заинтересованность, Никандр взял в рот мороженое и принялся жевать, глядя на то, как Ламия слизывает угощение с ложки смакуя.

Он сомкнул челюсти, почувствовал, как что-то твердое попало на зуб, решил, что это не до конца раздробленный лед, снова сомкнул челюсти и почувствовал боль в зубах. Отвел взгляд от Ламии, продолжая сосредоточенно жевать. Он чувствовал, как сладость мороженого распространяется по языку, но кусочки льда не таяли и не только попадались на зубы, но и царапали язык. При очередной попытке прокусить странный лед, Никандр сморщился от боли в десне и выплюнул мороженое обратно в тарелку вместе с кровью.

Ламия, заметив это, опустила ложку и нахмурилась, следя за королем, размешивающим то, что выплюнул.

— Всё в порядке? — спросила она.

— Не ешьте! — крикнул мужчина, вырывая у неё из рук пиалу.

— В чём дело? — напряглась королева, садясь и придвигаясь к нему. Дамы с тарелками в руках также замерли, непонимающе глядя на мужчину.

— В мороженом стекло! — заявил Никандр и продемонстрировал Ламии осколок из своей тарелки, а затем вновь сплюнул кровь из десны, в которой всё ещё ощущал впившийся кусок.

На удивление королева больше ничего не спрашивала, а поверила ему мгновенно, даже не заподозрив подвоха или шутки.

— Прополощите рот, — она схватила свой кубок и вложила ему в руку. А стоило ему набрать в рот «вина», ощутить на языке лишь вишневый сок со странным, но явно не спиртным, привкусом, как она вручила ему миску винограда. — Плюйте, — скомандовала грозно, поднимаясь на ноги. Кошка, испугавшись её резких движений, тоже спрыгнула с дивана на пол.

Не только Ламия встревожилась, но и все женщины повскакивали с мест и теперь смотрели на них напугано и будто ожидали чего-то не хорошего. Рамилия тут же бегом направилась к Госпоже.

— Успели проглотить? — спросила королева тем временем, одновременно с этим кивая Олин. Та следом за управляющей бросилась к возвышению, на котором стоял диван-трон.

— Нет.

— Откуда кровь?

— В десне один из осколков застрял.

— Олин, аптечку неси и щипцы для зубов захвати, — скомандовала Ламия девушке, а затем обратилась к Рамилии. — Бери стражниц и на кухню. Всех, кто там есть, приведи сюда. Ревен! — крикнула королева в толпу и из неё тут же показалась ещё одна тётушка. — Дарану приведи срочно.

Все три женщины поклонились и направились быстрым шагом к выходу. Ламия же вновь повернулась к Никандру.

— Что вы делаете? — возмутилась, отводя его руку, пальцы которой он засунул в рот.

— Вытащить пытаюсь. Болит, зараза, — пояснил мужчина.

— Не трогайте. Сейчас Олин щипцы принесет, вытащим, — распорядилась Ламия. В её голосе не осталось ни расслабленности, ни игривости, ни озорства. Она была собрана, серьёзна и решительна.

— Так болит же.

— Терпите, — приказала она, а затем обернулась к подавальщице вина. — Рела, собери все пиалы и принеси сюда, — она кивнула на подножье своего трона. Служанка поставила кувшин на столик и побежала выполнять приказ. Ей на помощь кинулась девушка, которая подавала пиалы королю и королеве. — Нет. Ты стой, — остановила её Ламия, не дав скрыться в толпе. — Сара, Надин, пусть девушки, подававшие мороженое, подойдут.

Служанки, приставленные к королю, также отправились выполнять приказ. А Ламия принялась рассматривать содержимое тарелки короля и своей, перемешивая мороженое и вглядываясь в его структуру. Делала она это не спеша, сосредоточено, молча и о чём-то раздумывая.

За время пока Ламия изучала содержимое тарелок, женщины обступили их плотным кругом, с любопытством вытягивая шеи и рассматривая что происходит.

— Что там? — поинтересовался Никандр через некоторое время, когда королева на салфетку из его пиалы вытащила несколько осколков.

— Стекло, — озвучила очевидное Ламия.

— А у вас?

— Ничего, — ответила королева, передавая ему свою тарелку и предлагая убедиться.

— Госпожа здесь тоже пусто, — отчиталась Рела, которая не только собрала все порции с мороженым, но теперь и ползала перед ними на коленях, размешивая и изучая содержимое. Она проверила уже пять тарелок.

— Ожидаемо, — хмыкнула Ламия.

— Ожидаемо? — удивился Никандр.

— Из нас только вы мужчина, — пояснила она свой вывод.

— Вы смеетесь надо мной? — возмущенно спросил он. — Опять проклятье? Очевидно же, что меня пытались убить! И сделал это человек!

Ламия презрительно фыркнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению