Помощница лорда Хаксли - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помощница лорда Хаксли | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

– Нет!

Я не могла поверить. Я ведь все сделала правильно! Ошибки быть не могло!

Мысли метались, в поисках выхода, а руки уже выплетали удерживающий слой. Я не могла позволить себе проиграть.

– Готовься выполнять мое желание, Бриан, – хмыкнул лорд Хаксли, и я закусила губу.

Значит, маг так уверен в моем провале? А ведь, между прочим, еще ничего не закончилось.

Я медленно, почти не дыша, снова соединила между собой своенравные слои, пытаясь понять, где допустила ошибку. Дело было не в заклинаниях. И не в плетении, я проверила. Тогда что не так? Почему не сработала последняя активация? И почему мне кажется, что сила куда-то утекает?

Я закрыла глаза, настраиваясь на магическое зрение. И уже в следующую минуту заметила тонюсенькую ниточку, убегающую от саркофага к одному из дальних шкафов.

– Нера Грей, что вы делаете? – Окликнул меня лорд Хаксли, но я, так и не открывая глаз, шла вперед, следуя за невидимой нитью.

И когда добралась до самого дальнего шкафа, остановилась и сняла с полки «Сборник магических правил».

– И как вы это объясните, уважаемый нер? – Строго спросила у воришки.

– Э-э… Случайностью? – Прохрипел тот.

– То есть вы хотите сказать, что случайно создали силовой аркан и присосались к саркофагу?

– Ну да, – неуверенно ответил Сборник.

– Уверены?

– А что мне оставалось делать? – Перешел в наступление воришка. – Ждать, пока ты соизволишь обратить на меня внимание и приведешь в порядок? У меня, вон, страницы рассыпаются, а тебе и горя мало. Все самому делать приходится!

Красивая кожаная обложка громко хлопнула, выражая недовольство, но мне некогда было убеждать Сборник в его неправоте.

– Что ж, о вашем поведении мы поговорим позже, а сейчас мне нужно закончить ритуал.

Я оборвала нить и, сматывая ее в клубок, вернулась к саркофагу и застывшим перед ним магам. Те молча наблюдали за моими действиями, и под их внимательными взглядами я влила украденную силу в матрицу, завершила ритуал и произнесла последнее заклинание. И буквально спустя секунду передо мной материализовался саркофаг времени. Он висел над полом, едва заметно качаясь на воздушных потоках, и светился ярким безудержным светом.

– Дилли, все получилось! – Завопила книжка-малышка. – Хоу-хоу! Мы победили!

– А я вам говорил, наша хранительница и не на такое способна, – крякнул пятый том Уэбстерской энциклопедии. – Всем хороша – и древними языками владеет, и книжную магию в совершенстве освоила, и умница, и красавица. Другую такую и не найти. Повезло лорду Хаксли!

– Молодец, Дилли! – Прогудела книжная дама. – Так им всем!

Остальные книги присоединились к поздравлениям, и в библиотеке стало шумно. Но я этого почти не замечала, напряженно глядя на стоящих напротив мужчин.

– Впечатляет, – пробормотал лорд Уэсли и шагнул ближе, разглядывая сквозь хрустальные грани лежащие на дне книги.

Но я смотрела не на него. Все мое внимание было приковано к лорду Хаксли. Мне так хотелось, чтобы он оценил мои способности, чтобы понял, что не зря дал мне работу. И чтобы мог мной гордиться.

– Откройте, – коротко приказал начальник.

Я откинула невесомую крышку.

Маг подошел к саркофагу и достал верхнюю книгу.

– Что ж, неплохо, – листая обновленные страницы, признал он. – А что было причиной заминки? – Спросил, разглядывая одну из ярких иллюстрацию, на которой изображался летящий дракон.

– Небольшое недоразумение. Я немного отвлеклась, и сила попала не туда, куда нужно.

Мне не хотелось выдавать воришку. Сначала я сама должна была разобраться. А уже потом решать, что с ним делать. Хотя, что тут решать? Просто поговорю и постараюсь внушить, чтобы научился мне доверять. Я ведь и так всегда на стороне книг.

– Ну что, нера Грей? Мы выиграли?

Лорд Уэсли повернулся ко мне и сверкнул белозубой улыбкой.

– Готовь денежки, Рон, – сказал он магу и подмигнул мне так весело, словно мы с ним были лучшими друзьями.

А я при одной мысли, что смогу, наконец, погасить долг, тоже улыбнулась и не сумела сдержать облегченный вздох. На который тут же обратил внимание лорд Хаксли.

– Радуетесь, нера Грей? – Усмехнулся он.

– Да, – не стала скрывать я.

– Что ж, заслужили. Действительно впечатляющая победа.

Он посмотрел на меня неожиданно серьезно и полез в карман.

– Держите, – сказал, вытаскивая из портмоне банкноту в пятьсот гиров.

– Эй, про меня не забудь, – хмыкнул лорд Уэсли, демонстративно протягивая руку. – Я тоже участвовал в споре.

– Сочтемся, – усмехнулся лорд Хаксли, но его друг не унимался.

– Я хочу свою половину выигрыша, Рон. Немедленно, – веско добавил он, и меня удивила такая настойчивость.

Лорд Уэсли не выглядел человеком, для которого сумма в пятьсот гиров могла представлять интерес.

– Держи, скряга, – с нарочитым вздохом вытащив из пухлого бумажника еще одну банкноту, сказал лорд Хаксли.

Лорд Уэсли выхватил деньги у него из рук и победно помахал ими в воздухе.

– Нера Грей, предлагаю отпраздновать наш выигрыш, – заявил он, поглядывая на меня совсем как в тот вечер на балу – с хищным прищуром и предвкушающей улыбкой. – Помните, вы обещали сходить со мной в кондитерскую? Приглашаю прямо сейчас. Рон, ты ведь отпустишь свою хранительницу?

– Нет, – одновременно ответили мы с лордом Хаксли.

– Что значит, нет? – Удивился лорд Уэсли. – Нера Грей, вы не можете отказаться, вы обещали.

Я только собиралась сказать, что ничего и никому не обещала, как снова вмешался лорд Хаксли.

– Похоже, нера Грей слишком легко раздает обещания.

Он говорил ровно, но мне почему-то показалось, что маг взбешен.

– Вовсе нет, – попыталась возразить в ответ, но лорд Хаксли не пожелал меня услышать.

– У неры Грей много работы, Бриан. Так что придется тебе есть пирожные в одиночестве. Хотя, если это тебя утешит, могу составить компанию. В какую кондитерскую ты собирался?

Он насмешливо посмотрел на друга, а тот вернул ему похожий взгляд.

– Ну что ж, нера Грей, раз суровый начальник не позволяет вам наслаждаться маленькими радостями жизни, поступим по-другому. Вот, держите, – он протянул мне свернутую пятисотку. – Купите сладости сами.

– Благодарю, но я не могу их взять, – покачав головой, отказала лорду Уэсли.

– Это еще почему? – С недоумением спросил тот. – Вы их честно выиграли.

– Это ваша доля.

– Ну и что? Я хочу отдать ее вам. Считайте это моим подарком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению