Помощница лорда Хаксли - читать онлайн книгу. Автор: Делия Росси cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Помощница лорда Хаксли | Автор книги - Делия Росси

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

– Для вас, может быть, и не значит, но для меня – очень даже.

Я опустила голову, избегая настойчивого взгляда.

– Хорошо, – после небольшой паузы сказал лорд Хаксли. – Значит, вы считаете это подачкой.

– А разве это не так?

– Нера Грей, ну почему вы такая упрямая?

Я промолчала.

– Ладно. Поступим по-другому. Не хотите брать деньги просто так, значит, отработаете.

– Как именно?

– Послезавтра я уезжаю в Гирху. Вы едете со мной.

– Но я не могу оставить Дэйва!

– За ним присмотрят, – отмел мои возражения лорд Хаксли. – Все, это не обсуждается. Вы едете – и точка.

– В качестве кого?

– В качестве моей помощницы, разумеется, – усмехнулся лорд Хаксли, и я покраснела. – И в качестве специалиста по мертвым языкам. Напомните-ка мне, какими вы владеете?

– Аранейским, гирхским, сидонским, кретским и языком ирингов, – машинально перечислила древние языки, которые знала в совершенстве.

– Что ж, решено, – твердо сказал маг и добавил: – Я заплачу вам сто гиров.

Лорд Хаксли прищурился, обвел глазами библиотеку и неожиданно спросил: – «Кстати, как там саркофаг времени? Уже готов?»

Я кивнула.

– Покажите, – распорядился маг.

– Не уверена, что это разумно, милорд.

Я вскинула взгляд на лорда Хаксли и снова почувствовала, как щеки опалило жаром.

– Почему же? Мы могли бы завершить пари.

– Но у этого пари был еще один участник. Думаю, он тоже должен присутствовать при оглашении результатов.

– Ладно. – Лорд Хаксли прищурился и посмотрел на меня так, что сердце ухнуло куда-то вниз. – Тогда до завтра, нера Грей. И не вздумайте засиживаться за работой. Джеймс! – Позвал он. – Проследи, чтобы через полчаса нера Грей покинула библиотеку и хорошо поужинала, – приказал он появившемуся дворецкому.

А потом развернулся и, насвистывая какую-то легкомысленную песенку, направился к выходу.

***

После ухода мага я еще несколько минут смотрела на закрывшуюся дверь, а потом опомнилась, торопливо сложила книги профессора в стопку и направилась к дальним шкафам библиотеки, где меня дожидался практически готовый саркофаг времени.

– Хм, Дилли, а ты уверена, что все сделала правильно? – Осторожно поинтересовался «пять-два-два», а книжка-малышка что-то неразборчиво пискнула и закашлялась

– Конечно, – ответила я ворчуну, проводя руками над невидимым каркасом и проверяя его на прочность.

Кажется, все слои сложились в правильном порядке. Действительно, структура выглядела однородной, и свечение отдавало золотом, оставалось добавить последний штрих в виде небольшого, но очень непростого заклинания, и ждать.

– А если все же не запустится? – Не унимался «пять два-два».

– Да что ты к девочке пристал? – Возмутилась книжная дама. – Молчи лучше, а то накаркаешь еще! Дилли, не слушай этого старого брюзгу. Все у тебя получится, даже не сомневайся.

Я и не сомневалась. Но на всякий случай еще несколько раз перепроверила матрицу, и только после этого сложила в нее ветхие книги и запустила процесс обновления.

– Нера Грей, простите, но лорд Хаксли будет недоволен, что вы так и не пошли отдыхать, – послышался от двери голос Картера.

Я оглянулась на дворецкого, и увидела на его лице немного смущенную улыбку. В умных глазах светилась доброта, которую эрх безуспешно пытался скрыть.

– Вы бы поторопились, нера Грей.

– Я уже закончила, – отряхивая с рук искры магии, ответила Картеру и вернулась к столу, чтобы забрать книги профессора Эббота.

– Дилли, доброй ночи! – Проскрипел старый фолиант, а следом за ним и остальные принялись желать мне хорошего вечера и прекрасных снов. А книжка-малышка подпрыгнула на полке и что-то еле слышно пропищала, но на нее тут же зашикали стоящие рядом книги.

– Тш-ш, тихо ты!

– Не говори лишнего!

– Закройте рот этой болтушке!

Громкий шепот доносился со всех сторон, а Леонилла торопливо оправдывалась.

– Чего вы на меня накинулись? Чего я такого сказала? – Обиженно пищала малышка. – Между прочим, если бы вы…

– Леонилла, уймись, – резко осадила ее книжная дама и совсем другим тоном обратилась ко мне: – Дилли, легких снов тебе. Иди, а то Картер уже заждался. Да и хозяин переживать будет.

Я только головой покачала. Сплошные недомолвки.

Вообще, с тех пор, как мы с Дэйвом поселились в особняке, мои подопечные вели себя немного странно. Они явно что-то скрывали, вот только я никак не могла выяснить, что. На прямые вопросы книги не отвечали, а подловить их наводящими пока не получалось.

– Доброй ночи, Дилли! – Снова повторила «два-два-шесть».

Я кивнула в ответ, не желая привлекать внимание Картера, и, оставив размышления на потом, направилась к двери.

Дворецкий закрыл ее за мной и спросил:

– Нера Грей, а хотите, я принесу вам теплого молока с медом? Говорят, оно хорошо убирает волнение.

– Так заметно, что я волнуюсь?

– Знаете, нера Грей, завтра такой день, что любой бы на вашем месте волновался. Но вы не думайте, у вас обязательно все получится.

Слегка приплюснутое лицо эрха сияло добротой, а в его словах звучала неподдельная забота, и я в который раз порадовалась тому, что меня окружают хорошие люди. Ну, или не совсем люди.

– Уверена, так и будет, – вздохнула в ответ, стараясь не думать о том, что произойдет, если все же проиграю спор.

– Вот и хорошо. Я буду за вас болеть, – слегка склонившись ко мне, заговорщически прошептал Картер и тут же принял невозмутимый вид.

Дворецкий проводил меня до комнаты, позже принес сладкое молоко, и оставил одну в тишине огромных покоев.

***

Ночь прошла беспокойно. Я почти не сомкнула глаз. То вспоминала недавние события, то представляла, как буду показывать лорду Хаксли и его другу саркофаг времени, то волновалась, что не учла какие-то мелочи, и все может пойти не так. Книжная магия, в отличие от любой другой, была довольно своенравной, и не всегда подчинялась общим магическим законам. Ты мог вложить кучу сил, времени и способностей в создание какого-то артефакта, но это ничего не гарантировало. Неправильное настроение, посторонние мысли, маленькая неточность – любая мелочь могла стать фатальной и свести на нет самые титанические усилия. И я в который раз перебирала в памяти последовательность своих действий, надеясь, что ничего не напутала, и что саркофаг заработает без сбоев.

Забыться сном смогла только под утро. Мне снова снилась пустыня. Красные пески простирались до самого горизонта, мягкие очертания барханов напоминали застывшие волны диковинного моря, за край которого наполовину провалился раскаленный солнечный диск, а теплый ветер трепал мои распущенные волосы и звал за собой. Мне даже казалось, что я слышу мамин голос. Такой родной, почти забытый, во сне он звучал так явственно, как будто сама матушка была где-то рядом. И я шагнула, откликаясь на зов, сделала шаг, и… проснулась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению